Английский - русский
Перевод слова Help
Вариант перевода Поддержки

Примеры в контексте "Help - Поддержки"

Примеры: Help - Поддержки
Another delegation hoped that the MYFF would help to increase the Fund's resources and that that, in turn, would help to increase UNFPA support for countries with economies in transition, including Eastern Europe countries. Другая делегация указала, что МРФ будут способствовать увеличению ресурсов Фонда, что в свою очередь повлечет за собой расширение оказываемой ЮНФПА поддержки странам с переходной экономикой, включая страны Восточной Европы.
Yet, older generations often serve as significant sources of support and help for young families, through financial transfers, caring for young children and provision of practical help. Вместе с тем старшие поколения зачастую выполняют роль важного источника поддержки и помощи молодым семьям благодаря передаче финансовых средств, осуществлению ухода за детьми младших возрастов и оказанию практической помощи.
An inclusive education approach which tailors teaching style to the learning needs of each child can help to overcome some challenges for children and adults in the classroom while specific support for both student and teacher can help to overcome more complex issues. Обеспечение инклюзивного образования, в рамках которого методика преподавания была бы приспособлена к учебным потребностям каждого ребенка, может помочь преодолеть ряд проблем, с которыми дети и взрослые сталкиваюся в классах, а оказание конкретной поддержки и учащимся, и преподавателям может помочь решить более сложные проблемные вопросы.
The designation of Entebbe as a family duty station would help achieve the objectives of the regional service centre approach to peacekeeping support, since it would help to attract and retain staff to perform support functions in what was to be the first regional service centre. Отнесение регионального сервисного центра в Энтеббе к категории "семейного" места службы поможет в достижении целей создания таких центров для поддержки миротворческой деятельности, поскольку это будет способствовать привлечению и удержанию персонала для выполнения вспомогательных функций в этом первом региональном сервисном центре.
Such integration would help to strengthen national ownership, as well as the alignment of the support from partners behind national priorities for peacebuilding and development. Это способствовало бы укреплению национального исполнения, а также приведению поддержки партнеров в соответствие с национальными приоритетами в области миростроительства и развития.
After I got it passed through the Senate, with no help from you. После того как я решил вопрос с Сенатом без твоей поддержки.
Yes, but what about mental help? Да, но как насчет моральной поддержки?
And I could never get away from them, not without help on the inside. И я бы никогда не смог сбежать от них без поддержки кого-то изнутри.
These institutions would provide the international community the best opportunity to assist the parties and help to overcome implementation gaps before they threaten the process as a whole. Эти структуры откроют широкие возможности для оказания международным сообществом помощи и поддержки сторонам в устранении пробелов в осуществлении Соглашения до того, как эти пробелы поставят под угрозу весь мирный процесс.
Finance Information technology (telephone billing, network management, help desk) ИКТ (учет телефонных переговоров, сетевое администрирование, служба технической поддержки)
Extending or only gradually phasing out specific financial, technical and trade support for all such countries could help them to formulate, implement and monitor smooth transition strategies. Продление или постепенное свертывание конкретных мер поддержки в финансовой и технической областях и торговле для всех таких стран поможет им в осуществлении и отслеживании стратегии плавного перехода.
The organization intends to request help from UNIDO to develop a project in Jamaica to assist the Maroon Nation peoples. Организация намеревается обратиться к ЮНИДО с просьбой о помощи, с тем чтобы осуществить на Ямайке проект, направленный на оказание поддержки народности марун.
Multilateral development banks, for example, can help to fill the gap left by commercial banks in supporting investment in small and medium-sized enterprises. Например, многосторонние банки развития могут взять на себя те функции поддержки инвестиций в малые и средние предприятия, от исполнения которых отказываются коммерческие банки.
At the same time, the availability of social support, financial help and counselling will, owing to the economic crisis and budget cuts, be reduced. В то же время в связи с экономическим кризисом и бюджетными сокращениями снизится доступность социальной поддержки, финансовой помощи и консультирования.
This will help to secure donor support and give OAS the means to launch the logistical planning of its support operation. Это поможет заручиться поддержкой со стороны доноров и даст ОАГ возможность приступить к материально-техническому планированию своей деятельности в целях предоставления поддержки.
Cooperation with and support from the international community would help Myanmar in those efforts, and Japan provided a wide range of assistance to the country. Взаимодействие с Мьянмой и оказание ей поддержки со стороны международного сообщества поможет Мьянме в реализации этих усилий, и Япония предоставляет этой стране самую разнообразную помощь.
Projects of the International Security and Stabilization Support Strategy will aim to increase the capacity of Government institutions and help ensure the creation of effective incentives for changes in institutional policy or individual behaviour. Проекты в рамках Международной стратегии поддержки в области обеспечения безопасности и стабилизации будут направлены на укрепление потенциала государственных учреждений и создание эффективных стимулов для изменения институциональной политики или индивидуального поведения.
Implementation of the revised Evaluation Policy will further strengthen the UNICEF evaluation system and help in sustaining support for development of national evaluation capacity. Осуществление пересмотренной Политики в области оценки будет способствовать укреплению системы оценки ЮНИСЕФ и поможет в обеспечении поддержки развития национального потенциала оценки.
Therefore, this indicator can help to support the policy analysis of both proposed topics for the 2016 Environment for Europe conference: green economy and air quality. Таким образом, этот показатель может быть использован для поддержки политического анализа обоих предложенных тем для обсуждения на европейской конференции по окружающей среде 2016 года: зеленая экономика и качество атмосферного воздуха.
Between 2006 and 2010, the number of people benefiting from help in specialist support centres for victims of domestic violence increased. В период с 2006 по 2010 год увеличилось число людей, получивших помощь в специализированных центрах поддержки пострадавших от бытового насилия.
Two mechanisms can help enhance the diffusion of inclusive innovations in the agricultural sector: the promotion of networks of extension services and the support of rural entrepreneurs. Распространению инклюзивных инноваций в сельскохозяйственном секторе могут содействовать два механизма: поощрение сетей служб агротехнической поддержки и поддержка сельских предпринимателей (ЮНКТАД, 2011 год).
By providing financial and technical support, the international community can help to create means and mechanisms for responding quickly to evolving humanitarian crises. За счет предоставления финансовой и технической поддержки международное сообщество может оказать содействие в создании средств и механизмов для оперативного реагирования на возникающие гуманитарные кризисы.
Early parenting support and programmes to address behavioural problems with at-risk children and young people would help to keep them out of the criminal justice system. Оказание поддержки родителям в воспитании детей в раннем возрасте и программы по решению проблем, связанных с поведением детей и молодых людей, входящих в группу риска, помогут предотвратить их попадание в сферу действия системы уголовного правосудия.
Beyond emergency relief, this situation reveals a number of structural problems that the international community should help to address through broader support and increased capacity-building. Помимо необходимости оказания чрезвычайной помощи, сложившаяся ситуация позволила выявить ряд структурных проблем, в решении которых международное сообщество должно оказать свою помощь посредством более широкой поддержки и активизации деятельности по созданию потенциала.
This will help the Civilian Support Group in training national staff in the Unit to take over its work. Это позволит Группе поддержки по гражданским вопросам осуществлять подготовку национальных сотрудников Группы по координации развития потенциала в целях передачи им функций Группы после вывода МООНПВТ.