Английский - русский
Перевод слова Help
Вариант перевода Поддержки

Примеры в контексте "Help - Поддержки"

Примеры: Help - Поддержки
Governments have not been very successful in the past in providing support services to small and medium-sized enterprises in the form of training, technical, management and marketing advice and assistance and financial help. В прошлом правительства не добивались особых успехов в налаживании вспомогательного обслуживания малых и средних предприятий в виде предоставления учебных, технических, управленческих и сбытовых услуг и поддержки и финансовой помощи.
Further help from the international community was nevertheless required in order to continue to deal with some 80,000 files on suspects, and strengthen prosecutors' offices in the areas of staffing, logistic support and equipment. Тем не менее требуется дополнительная помощь со стороны международного сообщества, для того чтобы продолжать изучение приблизительно 80000 досье на подозреваемых лиц и укрепить роль прокуратуры посредством укомплектования ее кадрами и оказания ей материально-технической поддержки.
ECE would help by providing them with letters of support signed by the Executive Secretary if necessary, but it was not in ECE's mandate to provide financial support itself. ЕЭК при необходимости окажет им помощь в виде писем поддержки, подписанных Исполнительным секретарем, но в полномочия ЕЭК оказание самой финансовой поддержки не входит.
In addition, round tables and consultative group meetings, in particular those which focused on poverty reduction, should be mentioned as they help mobilize and coordinate support from the donor community to poverty eradication strategies. Кроме того, следует упомянуть совещания "круглого стола" и консультативных групп, в частности те из них, которые посвящены вопросам уменьшения масштабов нищеты, поскольку они способствуют мобилизации и координации поддержки стратегий по искоренению нищеты со стороны сообщества доноров.
It's main objectives are to develop programmes and set up work to adapt women to the labour market and help employment through vocational guidance, training, retraining and support of self-employment and entrepreneurship. Основными задачами, которой являются: разработка программ и организация работы по адаптации женщин к рынку труда, содействие занятости посредством профессиональной ориентации, обучения и переподготовки, поддержки самозанятости и предпринимательства.
The fundamental principle is to provide comprehensive protection for all single mothers exhibiting social problems who do not have the necessary material resources to resolve their difficulties themselves and so require help from society. Основным принципом в этой области является оказание комплексной поддержки всем матерям, которые сталкиваются с социальными проблемами и не располагают необходимыми материальными средствами для их самостоятельного разрешения и нуждаются в помощи со стороны общества.
Institutional improvements under way deserve the political support of Member States so that current efforts at integrating the Organization's analytical and normative functions in the economic and social spheres may help regional and national efforts to generate positive repercussions worldwide. Происходящие в настоящее время институциональные совершенствования заслуживают политической поддержки государств-членов в интересах того, чтобы нынешние усилия по интеграции аналитических и нормативных функций Организации в экономической и социальной сферах содействовали региональным и национальным усилиям по достижению позитивных результатов в глобальном масштабе.
Today we would like to commend the Agency once again for its invaluable help in the reactivation of one unit of the Armenian nuclear power plant at Medzamor, and for providing ongoing support and technical assistance to ensure its safe operation. Сегодня мы хотели бы вновь выразить признательность Агентству за его бесценную помощь при повторном введении в действие одного блока армянской ядерной электростанции в Мецаморе, а также за предоставление постоянной поддержки и технической помощи для обеспечения ее безопасной работы.
The basic feature of EMPRETEC is to identify potential entrepreneurs, provide them with training and technical assistance, help them in arranging mutually beneficial connections with larger national and foreign companies and establish long-term support systems for the development of their ventures. Главной задачей ЭМПРЕТЕК является выявление потенциальных предпринимателей, предоставление им учебной и технической помощи, оказание им содействия в установлении взаимовыгодных связей с более крупными национальными и зарубежными компаниями и создание долгосрочных систем поддержки развития их предприятий.
The Entrepreneurship Development Programme is UNCTAD's integrated capacity-building programme promoting the creation of sustainable support structures that help promising entrepreneurs build innovative and internationally competitive small and medium-sized enterprises, thereby contributing to the development of a dynamic private sector. Программа развития предпринимательства представляет собой комплексную программу ЮНКТАД по наращиванию потенциала, направленную на поощрение создания устойчивых структур поддержки, оказывающих помощь перспективным предпринимателям в организации новаторских и конкурентоспособных на международном уровне малых и средних предприятий, тем самым содействуя развитию динамичного частного сектора.
He will help the Government and the people of Haiti in their endeavours to create jobs, improve infrastructure, provide basic services, enhance disaster readiness and recovery, ensure private sector investment and attain increased international support. Он будет оказывать помощь правительству и народу Гаити в их усилиях по созданию рабочих мест, улучшению инфраструктуры, предоставлению основных услуг, повышению готовности к стихийным бедствиям и восстановлению, обеспечению условий для инвестиций частного сектора и достижению более масштабной международной поддержки.
It includes customized face-to-face help functions as well as off-the-shelf metadata needed to support a data search starting from vaguely expressed information needs; Обеспечивается также выполнение конкретных и индивидуальных функций помощи, а также предоставление имеющихся в наличии метаданных, необходимых для поддержки поиска данных в условиях нечетко определенных информационных потребностей;
The economy needs a significant boost, to which the international community and organizations can and should play an important role by providing an infusion of appropriate help and assistance. Экономика нуждается в мощном толчке, и в этой области международное сообщество и международные организации могут и должны сыграть свою важную роль путем предоставления необходимой помощи и поддержки.
Therefore, while the United Nations-focused measures and approaches recommended in the Secretary-General's report are not a goal per se, they would, if supported, help all of us to be more effective and successful on the ground in addressing the realities existing there. Поэтому, хотя рекомендованные в доклад Генерального секретаря меры и подходы, относящиеся к Организации Объединенных Наций, не являются самоцелью, они, в случае их поддержки, помогут всем нам демонстрировать на местах более эффективный и успешный подход к существующим реальным условиям.
UNDP can help broaden support for the PRSP beyond the central executive branches of government to encourage the active participation of parliaments, local governments, private-sector associations, civil-society organizations and community-based groups. ПРООН может способствовать расширению поддержки процесса подготовки ДССПН вне рамок центральных исполнительных ветвей государственной власти в целях поощрения активного участия парламентов, местных органов управления, ассоциаций частного сектора, организаций гражданского общества и общинных групп.
Bold steps using multimedia must be used to bump up the profile of media violence as an urgent and growing mental health problem with more help enlisted from health, medical and teaching organizations. Необходимо принимать решительные меры с использованием мультимедийных средств для заострения внимания на недопустимости пропаганды насилия в средствах массовой информации в качестве срочной и возрастающей проблемы умственного здоровья на основе более активной поддержки со стороны врачебных, медицинских и учебных организаций.
My country, being both a least developed country and a small island State, encounters many difficulties in carrying out an effective programme without the help of the international community. Наша страна, которая является одновременно одной из наименее развитых стран и малым островным государством, сталкивается с большим числом преград на пути эффективного осуществления программы без поддержки международного сообщества.
significantly increasing the help for, and access to, adult basic literacy, numeracy and information technology skills training; существенное расширение поддержки и доступа к базовому образованию взрослых в форме обучения грамоте, счету и использованию информационных технологий;
Moreover, enhanced international support for the efforts of African countries to diversify their economies, in particular removing their supply-side constraints, will help Africa to better take advantage of existing market access opportunities. Кроме того, наращивание международной поддержки африканских стран в их усилиях по диверсификации своей экономики, в частности устранение факторов, мешающих развитию производства, позволит африканским странам лучше использовать существующие возможности доступа к рынкам.
One delegation, on behalf of a large group, agreed with the steps taken so far to ensure that United Nations public information activities would help to build a broad-based global support for the Organization. Одна из делегаций, выступавшая от имени большой группы государств, заявила о своем согласии с предпринимаемыми до настоящего времени шагами по обеспечению вклада деятельности Организации Объединенных Наций в области общественной информации в формирование широкой глобальной поддержки Организации.
This will help countries to substantiate the necessity of international support (financial, technical, expert assistance), activities oriented towards the rational use and protection of water resources, and the provision of all members of the population with access to drinking water of good quality. Использование данных рекомендаций позволит также обосновать необходимость международной поддержки (финансовой, технической, экспертной) мероприятий, направленных на рациональное использование и охрану водных ресурсов, обеспечение доступа всех слоев населения к питьевой воде приемлемого качества.
Besides asking help in consolidating democratization processes as such, developing countries are also requesting more services from the United Nations in promoting good governance as a tool for achieving human development goals. Помимо обращения с просьбами о помощи в консолидации процессов демократизации как таковых развивающиеся страны просят также Организацию Объединенных Наций оказывать дополнительные услуги в области поддержки благого управления в качестве средства достижения целей развития человеческого потенциала.
We cannot achieve this without the support of the developed countries, which must help pay the price of the benefits they reap from our efforts. Мы не можем достичь этой цели без поддержки развитых стран, которые должны заплатить соответствующую цену за те блага, которые они получают в результате прилагаемых нами усилий.
They must help to protect civilian populations, monitor and protect human rights, work to build fledgling police forces and judiciaries in support of national authorities, and support electoral processes. Они призваны оказывать содействие в защите гражданского населения, осуществлять мониторинг и обеспечивать защиту прав человека, прилагать усилия для создания полицейских сил и судебных органов на этапе их становления для поддержки национальных государственных органов, а также обеспечивать поддержку процессов выборов.
He pointed out that IMF representatives could sit on the support group, which should help ensure that it does not conflict with the IMF Executive Board. Он указал, что представители МВФ могут участвовать в группе поддержки и это позволило бы сделать так, чтобы она входила в конфликт с Исполнительным советом МВФ.