An integrated suite of reliable, modern help desk and workstation technologies will enable consistent end-user service. |
Комплекс надежных и современных служб поддержки и технологий для рабочих мест обеспечит стабильное обслуживание конечных пользователей. |
The incumbent will also provide support for asset management and help desk activities. |
Он будет также оказывать поддержку деятельности по распоряжению имуществом и работу службы технической поддержки. |
States were supported through an online help desk, data retrieval services, training courses, workshops, software and equipment. |
Помощь государствам оказывалась посредством онлайновой службы поддержки, услуг по поиску данных, учебных курсов, практикумов, а также предоставления программного обеспечения и оборудования. |
Many single parent families receive other forms of support and assistance apart from financial help. |
Многие семьи, возглавляемые одним родителем, помимо финансовой помощи получали и другие виды поддержки и помощи. |
Such trainings help to enhance and elaborate those skills that are required to support individuals who are exposed to emergencies, crises or critical incidents. |
Такая подготовка содействует укреплению и развитию навыков, которые необходимы для поддержки индивидуумов, оказавшихся в чрезвычайных и кризисных ситуациях. |
We hope that the recent addition of support staff to the Group will help improve its performance further. |
Мы надеемся, что недавнее добавление сотрудников для поддержки Группы будет способствовать улучшению ее работы. |
The Alliance will help Government Donors by: Results. Multiplying financial support by leveraging other public and private finding. |
Альянс будет оказывать помощь правительственным донорам за счет: Результатов. Расширения финансовой поддержки благодаря увеличению финансирования из других государственных и частных источников. |
The Group hopes that this evolution will help to further mobilize the international community in support of Guinea-Bissau. |
Группа надеется, что такое развитие событий позволит дополнительно мобилизовать международное сообщество в целях поддержки Гвинеи-Бисау. |
The Working Group will help ensure political support to the projects in order to guarantee the necessary funding. |
Рабочая группа окажет содействие в обеспечении политической поддержки проектам, с тем чтобы гарантировать необходимое финансирование. |
Further refinement of the concept of strategic support and a better understanding of it will help to establish clearer priorities in allocating technical resources. |
Дальнейшее уточнение концепции стратегической поддержки и более глубокое ее понимание способствовали бы определению более четких приоритетов при распределении технических ресурсов. |
This will help to ensure multi-disciplinarity as well as greater cohesiveness and coherence in technical inputs. |
Это позволит обеспечить междисциплинарный характер, а также большую слаженность и согласованность технической поддержки. |
The Government of China urges institutions, public and corporate enterprises and social groups to employ organized means to support disadvantaged families and help them escape poverty and prosper. |
Правительство Китая настоятельно призывает учреждения, государственные и частные предприятия и социальные группы использовать организованные пути для оказания поддержки обездоленным семьям, с тем чтобы помочь им выбраться из нищеты и добиться благополучия. |
Two categories of services generally considered suitable for offshoring are the processing of routine administrative transactions, and help desk support services. |
Две категории услуг, обычно считавшихся подходящими для перевода на периферию, - это стандартная обработка административной документации, а также услуги технической поддержки. |
In the first phase WFP offshored IT help desk, non-food procurement, vendor management and travel. |
На первом этапе ВПП перевела на периферию службу поддержки ИТ, непродовольственные закупки, систему управления поставщиками и оформление командировок. |
Resources under this heading will provide for help desk and technology infrastructure support services based on the revised rates of the contract. |
Ресурсы по данному разделу предназначены для оплаты услуг службы поддержки и обслуживания технической инфраструктуры на основе пересмотренных ставок контракта. |
This should help in strengthening parliamentary ownership in the follow-up and implementation of new international support measures. |
Это должно способствовать принятию парламентами большей ответственности за последующую деятельность и осуществление новых международных мер поддержки. |
Support programmes financed through the response also help to maintain educational access for children who have been orphaned or made vulnerable by the epidemic. |
Программы поддержки, финансируемые в рамках мер реагирования, позволяют сохранить доступ к образованию для детей, потерявших родителей или иным образом пострадавших от эпидемии. |
UNCTAD and other UN organizations help countries to address this challenge through capacity building, technical assistance and policy support. |
ЮНКТАД и другие организации ООН помогают странам в решении этой задачи посредством наращивания потенциала, технического содействия и политикой поддержки. |
The secretariat will help in moving forward the agenda on these issues by organizing consultations among regional policymakers and providing analytical support through various publications. |
Секретариат будет оказывать помощь в продвижении вперед обсуждения этих вопросов путем организации консультаций между региональными политиками и оказания аналитической поддержки через посредство различных публикаций. |
Also, the perceived lack of support from the international community cannot help but influence staff morale and motivation. |
Кроме того, недостаток поддержки со стороны международного сообщества, как это воспринимается людьми, не может не влиять на морально-психологический климат и мотивацию в коллективе. |
The estimate is that two fewer help desk technicians will be needed. |
По оценкам, отпадет необходимость в двух технических сотрудниках служб поддержки. |
These include network, help desk, provision of directory services, file sharing and e-mail consolidations. |
Эта работа предусматривает создание соответствующих сетей, отделений информационной поддержки, оказание справочных услуг, совместное использование файлов и объединение каналов электронной почты. |
NGOs help to enhance quality by providing school supplies, supporting teacher training and funding studies on quality. |
НПО помогают повышать уровень образования посредством предоставления школьно-письменных принадлежностей, поддержки подготовки педагогов и финансирования исследований по вопросам качества обучения. |
This would help to ensure the continuity of the United Nations engagement and support as Burundi continues to consolidate peace and security. |
Это позволит обеспечить преемственность присутствия Организации Объединенных Наций и ее поддержки в момент, когда Бурунди продолжает принимать меры по укреплению мира и безопасности. |
This would help avoid protectionist tendencies and underpin programmes supporting trade development efforts in developing countries. |
Это помогло бы избежать протекционистских тенденций и подкрепить программы поддержки усилий по развитию торговли в развивающихся странах. |