Английский - русский
Перевод слова Help
Вариант перевода Поддержки

Примеры в контексте "Help - Поддержки"

Примеры: Help - Поддержки
Efforts must continue to identify possible activities in support of minority communities, particularly Kosovo Serb communities, to reinforce the message that KPC wishes to protect their interests and help them. Необходимо и впредь предпринимать усилия для определения возможных видов деятельности для поддержки общин меньшинств, особенно общин косовских сербов, в целях более активного пропагандирования идеи о том, что Корпус защиты Косово стремится охранять их интересы и оказывать им помощь.
At the same time, it would help to ensure that the international community's significant investment in that process is safeguarded through an adequate level of the Organization's support for the Government's peace consolidation effort. В то же время это позволит обеспечить, чтобы значительные инвестиции международного сообщества в этот процесс были гарантированы путем обеспечения надлежащего уровня поддержки со стороны Организации для усилий правительства по укреплению мира.
The concept of operations will also help donors to decide on further support to AMIS at the pledging conference, expected to take place in Brussels on 7 July 2006. Концепция операций также поможет донорам принимать решение в отношении дальнейшей поддержки МАСС на конференции по объявлению взносов, которая, как предполагается, состоится в Брюсселе 7 июля 2006 года.
The family support centres are responsible for - inter alia - providing help for families and individuals in social, financial, mental, family or other crises beside prevention of such crisis situations. Центры поддержки семьи отвечают, в частности, за оказание помощи семьям и отдельным лицам, находящимся в социальном, финансовом, психическом, семейном или каком-либо другом кризисе, а также за предупреждение таких кризисных ситуаций.
This will necessitate not only a different institutional framework, but also the active support of the international community in the form of sufficient aid and help for policymakers in their efforts to broaden their policy space. Это потребует не только изменения институциональных основ, но и активной поддержки международного сообщества в форме достаточной помощи и содействия тем, кто вырабатывает политику, в их усилиях по расширению пространства для маневра в политике.
Priority should be given to additional financial and technical support for the Mano River Union, which would help to enhance cross-border trust and address such problems as illicit arms trafficking and other threats. Приоритетное внимание необходимо уделять вопросам оказания дополнительной финансовой и технической поддержки Союзу стран бассейна реки Мано, что будет способствовать укреплению доверия между соседними странами и решению проблем, связанных с незаконной торговлей оружием и другими угрозами.
It also proposes to contribute internationally, through public help, to the reduction of HIV transmission and to raise the quality of care for and support to people suffering from HIV infection or from AIDS. В ней предлагается также принять международные меры, основанные на общественной помощи, по сокращению передачи ВИЧ-инфекции и повысить качество медицинского обслуживания и поддержки людей, инфицированных ВИЧ или больных СПИДом.
When asked about what kinds of support could be useful, there was a difference in what they thought would help and what they actually did. Когда у жертв насилия поинтересовались относительно полезных, с их точки зрения, видов поддержки, обнаружилась разница между тем, что они находили полезным, и тем, что они делали на самом деле.
The Panel considers that within the terms of its mandate there are additional actions that, if given the requisite support and put in place in a timely manner, would help address and thus contribute to mitigate the threats. Группа считает, что в рамках полномочий предоставленного ей мандата можно принять дополнительные меры, которые при условии соответствующей поддержки и в случае своевременного принятия могли бы поспособствовать сокращению масштабов и тем самым смягчению остроты этих угроз.
Support from the World Bank, UNDP, WFP, regional banks and key bilateral donors will be sought to improve resource allocations and help build capacities of ministries of social welfare and related institutions. Будут предприниматься усилия для получения поддержки со стороны Всемирного банка, ПРООН, МПП, региональных банков и основных двусторонних доноров в целях совершенствования процесса выделения ресурсов и укрепления потенциала министерств социального обеспечения и аналогичных органов.
According to the decision, violence against women will be reduced by improving the capacity to intervene in such violence, to provide support and to seek help. Согласно этому решению сокращение масштабов насилия в отношении женщин будет осуществляться за счет расширения возможностей для пресечения такого насилия, оказания поддержки и получения помощи.
The situation is worse for persons with disabilities who do not receive any government help for care and education, except for sporadic contributions from the Social Assistance Fund (CAS) or special government subsidies in specific cases. В еще более тяжелом положении находятся инвалиды, не получающие от государства помощи по уходу и предоставлению образования, за исключением единичных случаев оказания поддержки со стороны Кассы социальной помощи (КСП) или предоставления государством отдельных пособий в конкретных случаях.
If the present proposal is approved, the Division would relocate the rostering and capacity-building functions from Headquarters to the Global Service Centre in 2012/13, followed by the administration of personnel and the help desk during the 2013/14 financial period. Если настоящее предложение будет утверждено, то в 2012/13 году Отдел передаст из Центральных учреждений в Глобальный центр обслуживания функции по составлению реестра и наращиванию потенциала, а после этого в 2013/14 финансовом году - функции по управлению персоналом и оказанию технической поддержки.
Advancements in the political and institutional fields would greatly help my efforts to generate goodwill on the international level which would be beneficial in the run-up to the meeting on the second poverty reduction strategy paper which Burundi hopes to convene in the fourth quarter of 2012. Достижения в политической и институциональной сферах значительно помогли бы мне в процессе мобилизации международной поддержки, которая пришлась бы весьма кстати накануне совещания по второму документу о стратегии сокращения масштабов нищеты, которое Бурунди намеревается созвать в четвертом квартале 2012 года.
The mission also acknowledged the High Commissioner and, through him, the Government of France for the invaluable help in setting up a programme on very short notice, including by providing logistical support. Миссия также благодарит Верховного комиссара и, в его лице, правительство Франции за неоценимую помощь в составлении программы работы в сжатые сроки, а также за предоставление материально-технической поддержки.
This is important both from a preventive and a reactive perspective as it can help to ascertain the fate of missing persons, ensure the comprehensive collection and proper management of information and realize the right to the truth of victims' families and provide them with necessary support. Это имеет большое значение с точки зрения принятия мер предотвращения и реагирования, поскольку такая практика может способствовать выяснению судьбы пропавших без вести лиц, обеспечить всеобъемлющий сбор информации и надлежащее управление ею, позволить семьям жертв реализовать свое право знать правду и содействовать оказанию им необходимой поддержки.
There are several enabling factors that will help prepare the Organization and staff for mobility and facilitate its successful implementation, including: transitional measures for current staff; enhanced support for staff and their families moving geographically; and improved training and knowledge management. Имеется ряд факторов, которые будут содействовать подготовке Организации и персонала к введению мобильности и ее успешной реализации, в том числе: переходные меры для нынешних сотрудников; усиление поддержки географически перемещаемых сотрудников и членов их семей; улучшение процесса переподготовки кадров и управления знаниями.
(c) Further promote country-specific visits, at the invitation of States, to better understand the challenges of national implementation and help States to obtain assistance; с) продолжать содействовать проведению по приглашению государств поездок в страны в целях получения более точного представления о трудностях, связанных с осуществлением резолюции на национальном уровне, и оказания государствам поддержки в получении помощи;
The task force and the technical support unit will support the capacity-building task force in activities that help document and assess limits to the representativeness of available data for the Platform and the resulting metrics and inference constraints, and inform efforts to fill gaps in knowledge. Целевая группа и подразделение технической поддержки будут оказывать целевой группе по созданию потенциала содействие в проведении мероприятий, помогающих документировать и оценивать пределы репрезентативности имеющихся данных для Платформы и ограничения получаемых на их основе показателей и выводов и заполнять пробелы в знаниях.
(e) Support sharing experience and knowledge to enable better access to this information and help stakeholders to capitalize on these experiences and on relevant data and statistics; ё) оказание поддержки в области обмена опытом и знаниями для обеспечения более широкого доступа к этой информации и содействия заинтересованным сторонам в плане использования этого опыта и соответствующих статистических данных;
The SBI looked forward to the analysis and compilation of support needs for the NAP process by the LEG as included in the rolling work programme of the LEG for 2012 - 2013, which will help to inform how LDC Parties could be supported. ВОО выразил надежду на получение документа с анализом и компиляцией потребностей в поддержке процесса НПА, подготовленного ГЭН, как это предусмотрено возобновляемой программой работы ГЭН на 2012-2013 годы, который также будет содействовать информированию о возможностях оказания поддержки Сторонам, являющимся НРС.
The role of school dropout services is to provide social, educational and teaching assistance to dropouts by receiving them during the day and, where necessary, providing them with help and support in their home environment. Задача служб по борьбе с отсевом в школах состоит в оказании этим несовершеннолетним социальной, учебно-воспитательной и педагогической помощи путем работы с ними в дневное время и в соответствующих случаях в оказании помощи и поддержки в их семейном кругу.
(c) Additional support for the provision of increased in-school help, in the form of additional class time or a teacher working overtime. с) оказания дополнительной поддержки для повышения возможностей в оказании помощи внутри школы путем организации дополнительных занятий или оплаты сверхурочных учителям.
Thus, the elderly manage to obtain and provide easier a tip or help in case of illness; however, it is more difficult to obtain a more consistent financial support for the resolution of emergencies. Так, например, пожилым людям легче получить или предоставить консультации или помощь в случае болезни; однако получение более стабильной финансовой поддержки в случаях, когда они нуждаются в экстренной помощи, представляется более трудным делом.
Two help desks for DNAs were launched by the secretariat on behalf of the CDM Executive Board, including one for focused support to DNAs and projects in Africa, the LDCs, small island developing States and countries with fewer than 10 registered CDM project activities. Секретариат от имени Исполнительного совета МЧР ввел в действие две справочных службы для ННО, одна из которых предназначена для целевой поддержки ННО и проектов в Африке, НРС, малых островных развивающихся государствах и странах, в которых зарегистрировано менее 10 видов проектной деятельности МЧР.