Английский - русский
Перевод слова Help
Вариант перевода Поддержки

Примеры в контексте "Help - Поддержки"

Примеры: Help - Поддержки
Multilateral and bilateral cooperation can help in this goal of building an efficient and secure financial market, by supporting the design of an appropriate regulatory framework, together with an adequate structure of information, regulation and supervision. Многостороннее и двустороннее сотрудничество может оказаться полезным в достижении цели формирования эффективных и надежных финансовых рынков путем оказания поддержки делу разработки соответствующих нормативных рамок наряду с созданием адекватной структуры информации, регулирования и надзора.
The achievement of the full realization of the human rights of the vulnerable groups and individuals will require support and help from the State and from other sectors of the society. Полное обеспечение прав человека находящихся в уязвимом положении групп и отдельных лиц потребует поддержки и помощи со стороны государства и других секторов общества.
In many economies in transition, for example, where market mechanisms and business support services are relatively weak, the agency may have to assume a more important role, with outside help, if necessary, until private sector capabilities are developed. Например, во многих странах с переходной экономикой, где рыночные механизмы и системы поддержки предприятий пока еще являются относительно слабыми, соответствующие учреждения, вероятно, должны играть более важную роль, подкрепляемую при необходимости внешней помощью, прежде чем частный сектор сможет создать требуемый потенциал.
UNDP will focus on the formulation of integrated anti-poverty strategies and action plans that can help to provide a cohesive framework for the United Nations system and improved articulation between government efforts and the support that can be provided by the donor community. ПРООН сосредоточит свои усилия на разработке комплексных стратегий по борьбе с нищетой и планов действий, которые могли бы способствовать созданию согласованной основы для деятельности всей системы Организации Объединенных Наций, для улучшения координации усилий правительств и поддержки, которая может быть оказана сообществом доноров.
Countries should help the Centres to attract the finance and support in kind (including information) needed to carry out their work. странам следует оказывать помощь Центрам в привлечении финансовых средств и поддержки натурой (включая предоставление информации), необходимых для осуществления их деятельности.
The IMIS help desk handles an estimated 25 per cent of the caseload from the field missions Работа Группы технической поддержки ИМИС на 25 процентов связана с обслуживанием полевых миссий.
The optimal utilization of available resources in conformity with the Institute's medium-term strategy and plan of action by, inter alia, organizing advisory missions to member States upon request should help to obtain the required financial and political support for the execution of agreed activities. В целях содействия получению необходимой финансовой и политической поддержки для осуществления согласованных мероприятий необходимо обеспечить оптимальное использование имеющихся ресурсов в соответствии со среднесрочной стратегией и планом действий Института путем, в частности, организации консультативных миссий в государства - члены по их просьбе.
Integration itself will help competitiveness, but only if it is accompanied by domestic policies to build the productive capacity of the enterprise sector, promote technology transfer, adaptation and generation, encourage networking and clustering, and increase productivity. Уже сама интеграция будет способствовать конкурентоспособности, однако для этого она должна подкрепляться внутренней политикой наращивания производственного потенциала предпринимательского сектора, содействия передаче, адаптации и разработке технологий, поддержки создания производственных систем и групп, а также наращивания эффективности производства.
The view was expressed that the establishment of the Planning and Evaluation Unit would help to increase the support provided to ODCCP in developing result-oriented technical cooperation programmes and establishing close links between mandates and project activities. Было высказано мнение, что создание Группы планирования и оценки будет способствовать оказанию более широкой поддержки УКНПП в разработке ориентированных на конкретные результаты программ технического сотрудничества и обеспечении увязки мандатов с деятельностью по проектам.
It pointed to government measures in support of the family, designed to enhance the independence of families, and help single mothers - by developing a network of family assistance centers. В нем были перечислены меры, принимаемые правительством в поддержку института семьи, призванные повысить самостоятельность семей и поддержать одиноких матерей путем создания сети центров семейной поддержки.
This will help the expansion of the network to cover the entire region; (d) Support to organization of the tenth and eleventh regional meetings of UNCCD focal points. Она поможет расширить сеть и охватить весь регион; d) оказание поддержки в организации десятого и одиннадцатого региональных совещаний координационных центров КБОООН.
The centres are focal points in providing a package of tailor-made services to assist single parents to overcome problems arising from single parenthood, restore resilience, build up a social network of support and mutual help and improve their capacity for employment and self-reliance. Эти центры являются координаторами предоставления пакета специально подобранных услуг для оказания помощи родителям-одиночкам в решении их проблем, связанных со статусом родителей-одиночек, в восстановлении их душевных сил, в создании сети социальной поддержки и взаимопомощи, с тем чтобы дать им возможность найти работу и способ самообеспечения.
The Swiss Association of the Disabled has therefore set up a women's group to work towards improving the situation of handicapped women by encouraging their confidence in themselves and by creating various systems of mutual help and support, experience sharing and representation of interests. В связи с этим Швейцарская ассоциация инвалидов создала женскую группу, в задачу которой входит улучшение положения женщин-инвалидов путем оказания им помощи в восстановлении уверенности в себе и создания систем взаимопомощи и поддержки, обмена опытом и представления их интересов.
Organizations must carefully weigh, therefore, the benefits associated with decentralizing Human Resources support services or providing central support functions through help desks that can easily be accessed from the field. Поэтому организации должны тщательно взвешивать выгоды, связанные с децентрализацией служб поддержки людских ресурсов или с выполнением функций централизованной поддержки через справочные службы, к которым можно обеспечить легкий доступ с мест.
It is perhaps insufficient in portraying the fundamental operating modalities that should make this programme stand out from others and which should help to build better understanding of and support for it. Оно, вероятно, не позволяет в полной мере понять те основополагающие принципы оперативной деятельности, в силу которых данная программа выделяется среди других и которые должны способствовать ее более глубокому пониманию и оказанию ей поддержки.
I am convinced that strengthening the foundation of peace and stability in countries living through conflict requires not only humanitarian assistance but also actual help in addressing economic problems and support for countries' efforts to create a dynamic and stable economy. Убежден, укрепление фундамента мира и стабильности в странах, переживших конфликт, требует не только и не столько гуманитарной помощи, сколько реального содействия решению их экономических проблем и поддержки их усилий по созданию динамичной и устойчивой экономической базы.
Thus, a climate of sustainable peace backed by constructive national and subregional policies and supportive international cooperation would help direct those resources towards the improvement of conditions for the people of the subregion. В связи с этим обстановка устойчивого мира, подкрепленная конструктивной национальной и субрегиональной политикой, а также международное сотрудничество в целях оказания поддержки поможет направить эти ресурсы на улучшение условий жизни народов субрегиона.
Through this initiative, the Government of Canada provides funding of $193 million per year to provinces to support provincial programs and services that help working age adults with disabilities to prepare for, obtain and retain employment. По линии этой Программы правительство Канады ежегодно выделяет провинциям 193 млн. долл. для поддержки провинциальных программ и служб, оказывающих содействие инвалидам трудоспособного возраста в их профессиональной подготовке, трудоустройстве и сохранении за ними рабочих мест.
In order to address this, the Department of Field Support sent a recruitment team to UNAMA to assist with and help complete 60 to 70 international staff recruitment cases by the end of March. С учетом этого Департамент полевой поддержки направил в МООНСА кадровую группу для продвижения и завершения процесса отбора к концу марта 60 - 70 набираемых на международной основе сотрудников.
We have a common responsibility to support them in those endeavours, as that will help people reap the dividends of peace and will mitigate the public mistrust of governing institutions. Мы несем общую ответственность за оказание им поддержки в их усилиях, поскольку это поможет населению получить дивиденды мира и преодолеть недоверие общественности к органам управления.
Government protection of small farms and a legal environment that supports those farms and cooperatives will help to increase food security and improve the lives of women in rural areas. Государственная защита мелких фермерских хозяйств и создание нормативной базы для поддержки этих хозяйств и кооперативов позволят повысить уровень продовольственной безопасности и качество жизни сельских женщин.
Ensuring that girls and women at risk of FGM or dealing with its consequences receive the help and support they need; обеспечение необходимой помощи и поддержки девочкам и женщинам, подвергающимся риску КОЖПО или страдающим от их последствий;
Social protection comprises a set of public policies and interventions which would help Afghan society to better manage risk at the individual, household, and community level, and to provide support to the critically poor and vulnerable. Социальная защита включает в себя набор государственных стратегий и мер по содействию афганскому обществу в противодействии угрозам на индивидуальном, семейном и общинном уровнях, а также оказанию поддержки малоимущим и уязвимым слоям населения.
The Special Committee also notes that that website will help the Department of Field Support to evaluate progress and will assist Member States to gain a better understanding of the policies of the United Nations in dealing with conduct and discipline issues. Специальный комитет отмечает также, что этот веб-сайт будет содействовать Департаменту полевой поддержки в проведении оценки прогресса и поможет государствам-членам лучше понять политику Организации Объединенных Наций в вопросах поведения и дисциплины.
Including such activities in the GPA could thus help countries to address this issue, to develop and implement appropriate policies, and to access support for such policies. Таким образом, включение подобной деятельности в ГПД может помочь странам в решении этого вопроса, в разработке и осуществлении соответствующей политики и в получении поддержки в деле осуществления такой политики.