Английский - русский
Перевод слова Help
Вариант перевода Поддержки

Примеры в контексте "Help - Поддержки"

Примеры: Help - Поддержки
In the first phase, the IT help desk, vendor management and travel were offshored to Delhi, whereas non-food procurement was offshored to Dubai. На первом этапе служба поддержки ИТ, управление сетью поставщиков и оформление командировок были переведены на периферию в Дели, а непродовольственные закупки были переведены в Дубай.
Inspira users are supported by a new support centre located at the Economic and Social Commission for Asia and the Pacific, which provides help desk support, maintenance and development for Inspira. Поддержку пользователей системы «Инспира» обеспечивает новый центр технической поддержки, расположенный в Экономической и социальной комиссии для Азии и Тихого океана, который предоставляет услуги по техническому сопровождению, обслуживанию и системным разработкам.
The outcome of the regional seminars on decolonization are proof that these forums can promote the active participation of representatives of Non-Self-Governing Territories and can help to mobilize international public opinion in favour of the provision of support and assistance to the peoples of these Territories. Итоги региональных семинаров по деколонизации служат доказательством того, что эти форумы способны обеспечить активное участие представителей несамоуправляющихся территорий и помочь мобилизовать международное общественное мнение за предоставление поддержки и помощи народам этих территорий.
The developed countries should maintain and increase their support and assistance to the health sector of the developing countries and help the latter in capacity-building so that they can be better prepared to cope with the impact of the financial crisis. Развитые страны должны поддерживать и увеличивать объем своей помощи и поддержки сектору здравоохранения развивающихся стран и помогать последним в наращивании потенциала для того, чтобы они могли быть лучше подготовлены к устранению последствий финансового кризиса.
24.32 The Integrated Management Information System help desk will continue to support users throughout the Secretariat and the Section will provide general office automation and desktop support within the Office of Human Resources Management. 24.32 Группа технической поддержки Комплексной системы управленческой информации будет и далее оказывать помощь пользователям в рамках всего Секретариата, а Секция будет обеспечивать общую поддержку работы оргтехники и настольных компьютерных систем в рамках Управления людских ресурсов.
For that reason, the aid we have already received from friendly nations and from international organizations has been so important in providing the help that we need to move forward with the rehabilitation and reconstruction of the Central American isthmus. Вот почему помощь, которую мы уже получаем от дружественных стран и международных организаций, столь важна для обеспечения поддержки, необходимой нам для дальнейшего восстановления и реконструкции стран Центральной Америки.
A strategic framework on indigenous children would help to convey the commitment of UNICEF to working with indigenous peoples, give visibility to its activities and provide a framework for stronger support. Стратегические рамки в отношении детей-представителей коренных народов помогут отразить приверженность ЮНИСЕФ делу взаимодействия с представителями коренных народов, придадут больший вес его деятельности и создадут основу для более сильной поддержки.
This will help to mainstream climate change issues in United Nations system sectoral activities and promote climate change concerns more broadly in the system's support for national development and poverty eradication strategies. Это поможет добиться актуализации вопросов изменения климата в секторальной деятельности системы Организации Объединенных Наций и продвигать тематику изменения климата в более широком масштабе в контексте поддержки системой Организации Объединенных Наций стратегий национального развития и искоренения нищеты.
UNCTAD could help to support global, regional and national efforts in this area, including efforts to strengthen cooperation on energy, trade and development issues. Contents ЮНКТАД могла бы оказать содействие в рамках поддержки глобальных, региональных и национальных усилий в этой области, включая усилия по активизации сотрудничества в областях энергетики, торговли и развития.
I hope that the upcoming events, such as those planned in London and Istanbul, will help to strengthen our engagement on ways to support Somalia. Я надеюсь, что предстоящие мероприятия, включая мероприятия, которые должны пройти в Лондоне и Стамбуле, помогут укрепить наше взаимодействие в деле оказания поддержки Сомали.
A critical element for the success of awareness raising programs is also that they are closely integrated with tangible IPR support programs, such as programs that provide professional advice on specific IPR management questions, or subsidies which help to contain the costs of IPR protection. Одним из важнейших факторов успеха программ повышения осведомленности является также их тесная взаимосвязь с конкретными программами поддержки в области ПИС, такими как программы, предлагающие профессиональное консультирование по конкретным вопросам управления ПИС, или субсидии, помогающие сдерживать рост расходов на охрану ПИС.
That development would assist in the coordination and provision of support to the National Disabilities Taskforce and help advance efforts towards the ratification of the Convention on the Rights of Persons with Disabilities. Этот шаг будет способствовать координации и оказанию поддержки Национальной целевой группе по делам инвалидов и поможет развивать усилия, направленные на ратификацию Конвенции о правах инвалидов.
Financial support to countries in the global South, coupled with a rigorous certification mechanism for trainers, could help to expand the quantity and quality of civilian training provided by those centres. Оказание финансовой поддержки странам Юга в сочетании с использованием механизма тщательной оценки квалификации инструкторов могли бы способствовать расширению масштабов и повышению качества подготовки гражданского персонала в этих центрах;
It is expected that States, for instance, will provide technical assistance to farmers through public agricultural extension services, ensure access to reliable and assured credit for small-scale farmers at reasonable rates and help to create basic price support mechanisms for small-scale farmers. Ожидается, например, что государства будут оказывать техническую помощь фермерам, задействуя для этого государственные службы по оказанию помощи в сельских районах, обеспечат доступ к надежным и гарантированным кредитам для малых фермерских хозяйств по умеренным ставкам и помогут создать для таких хозяйств основные механизмы ценовой поддержки.
The LEG committed to continuing its efforts to encourage participation by the other GEF agencies, and encouraged the GEF help mobilize support for the LEG from the other agencies. ГЭН преисполнена решимости и далее предпринимать усилия с целью поощрения участия других учреждений ГЭФ и призвала ГЭФ оказать помощь в мобилизации поддержки для ГЭН со стороны других учреждений.
This trust fund will primarily finance activities that would seek to promote renewable energy for enhancing access to energy and supporting income generation activities that would in turn help to reduce poverty in rural and peri-urban areas. Из этого фонда будут, как правило, финансироваться мероприятия, призванные содействовать использованию возобновляемых источников энергии для расширения доступности энергоснабжения и поддержки приносящей доход деятельности, что в свою очередь будет способствовать сокращению масштабов нищеты в сельских и пригородных районах.
Only by supporting small producers can we help break the vicious cycle that leads from rural poverty to the expansion of urban slums, in which poverty breeds more poverty. Лишь посредством поддержки мелких производителей мы можем разорвать этот порочный круг, из-за которого нищета в сельских районах приводит к расширению городских трущоб, где нищета подпитывает еще большую нищету.
Having studied the report of the Secretary-General on the global field support strategy (A/64/633), his delegation welcomed the Secretariat's efforts to improve working procedures and explore effective logistical support methods, since appropriate improvements in the logistics mechanism would help to expedite peacekeeping deployment. Изучив доклад Генерального секретаря о глобальной стратегии полевой поддержки (А/64/633), делегация Китая приветствует усилия Секретариата, направленные на улучшение рабочих процедур и изучение эффективных методов материально-технического обеспечения, поскольку соответствующее совершенствование механизмов такого обеспечения будет содействовать более быстрому развертыванию миротворческих сил.
The United Nations as a whole must help to facilitate technical and financial support, including through the Office of the High Commissioner and the United Nations Development Programme clearing house mechanism. Организация Объединенных Наций в целом должна содействовать оказанию технической и финансовой поддержки, в том числе через Управление Верховного комиссара и механизм информационных центров Программы развития Организации Объединенных Наций.
This will ensure uniform application of the measures and help develop better public understanding and support for the sanctions regime, as well as more efficient procedures in Member States. Это будет способствовать единообразному применению этих мер и обеспечению со стороны общественности более четкого понимания и большей поддержки режима санкций, а также более эффективному применению соответствующих процедур в государствах-членах.
(c) Environment ministries can help to achieve this by supporting mid-term budget frameworks and preparing sound environmental investment programmes within these frameworks in cooperation with other ministries; с) министры окружающей среды могли бы способствовать достижению этой цели путем оказания поддержки составлению бюджетов на среднесрочный период и подготовки на их основе и в сотрудничестве с другими министерствами обоснованных программ инвестиций в природоохранную деятельность;
The flow of investment opportunities reflects a country's innovative environment, entrepreneurial culture as well as the existence of early-stage support infrastructure (for example, feasibility grants, science parks, incubators) that help make such opportunities "investment ready". Поток инвестиционных возможностей отражает условия инновационной деятельности в стране, ее предпринимательскую культуру, а также наличие инфраструктуры поддержки на ранних этапах (например, гранты для проведения технико-экономических обоснований, научные парки, инкубаторы), которые помогают обеспечить "инвестиционную готовность" к использованию таких возможностей.
So, a change manager is needed who can help with the migration strategy, with the (re)organization of the receiving departments and with creating support within the organization. В этой связи необходимо заручиться услугами специалиста по реформам, который мог бы содействовать реализации миграционной стратегии, (ре)организации департаментов-клиентов и созданию системы поддержки внутри организации.
In this context, the proposed Planning Officer (P-3), as focal point for planning, would help enhance first-line administrative support so as to maximize the effectiveness of a heavily tasked United Nations police component. В этом контексте сотрудник по вопросам планирования на предлагаемой должности (С-З), выполняя функции координатора по вопросам планирования, будет содействовать расширению административной поддержки передового эшелона, с тем чтобы обеспечить максимальную эффективность действий полицейского компонента Организации Объединенных Наций, на который возложено выполнение большого объема задач.
In addition, fund allocations are needed in developing countries and countries with economies in transition to provide microcredit and other forms of financial support to small-scale intergenerational enterprises that can help older persons become or remain self-sufficient. Кроме того, в развивающихся странах и странах с экономикой переходного периода необходимо выделять ресурсы для обеспечения микрокредитования и других форм финансовой поддержки для мелких предприятий, на которых работают представители различных поколений и которые могут содействовать тому, чтобы пожилые люди становились или оставались экономически самостоятельными.