Английский - русский
Перевод слова Help
Вариант перевода Поддержки

Примеры в контексте "Help - Поддержки"

Примеры: Help - Поддержки
However, as desirable and as necessary as those initiatives may be, they cannot by themselves redress the economic situation of the continent without the help of the international community. Тем не менее какими бы желательными и необходимыми ни были эти инициативы, они не могут сами по себе улучшить экономическое положение на континенте без поддержки международного сообщества.
As far as Sally Ann Spector knew, her husband was doing volunteer work for the suicide help line on the nights in question. Насколько было известно Салли Энн Спектор, ее муж занимался волонтерской деятельностью на линии психологической поддержки самоубийц в те ночи, которые нас интересуют.
To the extent that such movements or campaigns may help persuade producers and consumers alike to change course by reducing environmentally degrading practices and habits, they deserve to be given broad support by all segments of the society. Поскольку такие усилия или кампании могут помочь убедить производителей, а также потребителей изменить свою линию поведения, сократив применение наносящих экологический ущерб практики и привычек, они заслуживают широкой поддержки со стороны всех слоев общества.
Inputs from this meeting, together with the recommendations of the Cairo Conference, will help UNFPA to further develop and enhance its support for HIV/AIDS prevention activities within the context of reproductive health. Материалы этого совещания, наряду с рекомендациями Каирской конференции, помогут ЮНФПА в расширении и повышении эффективности поддержки, которую он оказывает деятельности по предупреждению ВИЧ/СПИД в контексте охраны репродуктивного здоровья.
Donors can also help in the process of a constructive and collaborative policy dialogue between the public and private sectors, through their own contacts and their support for the development of representative business organizations, including SME associations (4). Доноры также могут оказывать поддержку процессу конструктивного и совместного политического диалога между государственным и частным секторами через свои собственные контакты и в рамках своей поддержки развитию представительных предпринимательских организаций, включая ассоциации МСП (4).
Countries should promote and support the role of families in the care of dependent elderly members and family members with disabilities and should help support the viability of multi-generational families. Странам следует поощрять и поддерживать роль семей в области ухода за находящимися у них на иждивении престарелыми членами семьи и инвалидами, а также оказывать содействие в деле поддержки жизнеспособности семей, члены которых относятся к нескольким поколениям.
Increased transparency in the work of the Council could help to strengthen public support in our countries, such support being an essential factor in ensuring continued involvement by our troops in United Nations peace-keeping operations. Повышение гласности в работе Совета могло бы позитивно сказаться на усилении поддержки общественности в наших странах: это является важным фактором, гарантирующим дальнейшее участие наших контингентов в операциях Организации Объединенных Наций по поддержанию мира.
We share the view that the greater transparency of the Council's operations that would result from such improved consultation procedures would greatly help to strengthen political support in all troop-contributing countries for the various peace-keeping mandates of the Organization. Мы разделяем то мнение, что повышение транспарентности в работе Совета в результате такого совершенствования процедур консультаций будет существенно содействовать усилению политической поддержки во всех странах, предоставляющих войска под различные мандаты Организации в сфере поддержания мира.
Although this process hinges primarily on decisive action by the authorities, with the cooperation of the international community, the Mission's verification activities help to determine priorities for institution-building. Хотя их укрепление по существу зависит от решения органов власти и поддержки со стороны международного сообщества, осуществляемый Миссией контроль способствует определению порядка очередности задач по укреплению этих институтов.
The World Health Organization also welcomed the initiative and agreed that it could help provide needed health support in the context of relief, rehabilitation and development assistance, as well as assist in strengthening cooperation between developing countries. Всемирная организация здравоохранения также приветствовала эту инициативу и согласилась с тем, что она могла бы содействовать обеспечению необходимой медико-санитарной поддержки в контексте оказания чрезвычайной помощи, восстановления и развития, а также способствовать укреплению сотрудничества между развивающимися странами.
Good government can help, but chiefly in a supportive role, such as spadework organization, start-up infrastructure, the fostering of a positive business climate, and assistance in publicizing the opportunities available. Хорошее правительство может помочь, но в основном в плане поддержки, а именно обеспечивая общую организацию, первоначальную инфраструктуру, создание позитивного делового климата, а также помогая пропагандировать имеющиеся возможности.
Consequently, it is important to make appropriate arrangements to support those countries in pursuing that path and help them by replacing those pressures with a more beneficial incentives system. Следовательно, важно создать подходящие механизмы для оказания поддержки странам, идущим по этому пути, и помочь им путем снятия с них этого давления, заменив его более выгодной системой стимулов.
It is also our belief - and our experience proves this - that without these factors, the national economy cannot grow, regardless of external help and support. Мы также верим, и наш опыт доказывает это, что без вышеупомянутых факторов национальная экономика не может расти, вне зависимости от внешней помощи и поддержки.
The international community must strive to find means of lending support to the establishment of a political and economic democracy and the United Nations must help to organize free and fair elections in South Africa. Международное сообщество должно попытаться отыскать средства для оказания поддержки установлению политической и экономической демократии, а Организация Объединенных Наций должна оказать содействие проведению в Южной Африке подлинных выборов.
Second, UNDP is contributing to improved development cooperation at the micro level by encouraging and supporting the programme approach through providing help in the elaboration of frameworks and management systems to implement national programmes. Во-вторых, ПРООН вносит свой вклад в расширение сотрудничества в области развития на микроуровне путем поощрения и поддержки программного подхода за счет оказания помощи в разработке надлежащих рамок и систем управления для целей осуществления национальных программ.
(c) The United Nations should help to mobilize financial and logistic support to specific peacemaking and peace-keeping activities of OAU; с) Организация Объединенных Наций должна оказывать содействие в мобилизации финансовой и материально-технической поддержки для конкретных усилий ОАЕ в области миротворчества и поддержания мира;
It urges the international community and individual countries to use this opportunity to increase further their support to national policies and institutions and, through early implementation, involving all concerned parties, help demonstrate the validity of concepts developed. В нем содержится настоятельный призыв к международному сообществу и отдельным странам воспользоваться этой возможностью для дальнейшего увеличения их поддержки национальной политики и учреждений и, путем скорейшего претворенная в жизнь с участием всех заинтересованных сторон, помочь продемонстрировать жизнеспособность разработанных концепций.
One instance of this support has been the provision of extensive medicinal assistance (including vaccines) and help in arranging for children to be treated abroad. Одним из путей такой поддержки, наряду с оказанием широкой медикаментозной помощи (включая вакцины), является содействие в организации лечения детей за границей.
A strategic approach that is well thought out could help to ensure an effective interface between assistance for stabilization and peacekeeping on the one hand, and peacebuilding and the promotion of sustainable development on the other, by permitting immediate social change and necessary reform. Хорошо продуманный стратегический подход мог бы помочь обеспечить эффективное взаимодействие между оказанием помощи в целях стабилизации и миротворчества, с одной стороны, и поддержки миростроительства и устойчивого развития, с другой, создавая при этом условия для немедленных социальных перемен и необходимой реформы.
This in turn will help ensure that the results of policy deliberations in intergovernmental forums, particularly the Commission on Sustainable Development, contribute more effectively to United Nations support for national sustainable development policies. Это, в свою очередь, приведет к тому, что результаты программных обсуждений на межправительственных форумах, особенно в Комиссии по устойчивому развитию, будут более эффективно использоваться для поддержки Организацией Объединенных Наций национальной политики в области устойчивого развития.
Over three terabytes of data and products were distributed through the various distribution mechanisms in the past year and States were supported through an online help desk, data retrieval services, training courses, workshops and equipment. За последний год через различные механизмы были распространены данные и продукты в объеме, превышающем три терабайта, причем поддержка государств осуществлялась с помощью онлайновой службы компьютерной поддержки, услуг по поиску данных, учебных курсов, практикумов и оборудования.
In striving to define that vision of peace and mobilize resources for it, Papua New Guinea will continue to look to the United Nations for continued help and support. Стремясь изыскать и мобилизовать ресурсы для реализации этой концепции мирной жизни, Папуа-Новая Гвинея будет и впредь ожидать от Организации Объединенных Наций постоянной поддержки и помощи.
Besides verifying compliance, KVM will help to implement the political settlement to be reached by the parties by supervising elections, providing support in building up democratic institutions and assisting with police force development in Kosovo. Помимо контроля за выполнением, КМК будет содействовать осуществлению политического урегулирования, которое должно быть обеспечено сторонами, путем наблюдения за выборами, предоставления поддержки в деле создания демократических институтов и оказания помощи в формировании полицейских сил в Косово.
The newly created CEFACT is working on an International Trade Transaction (ITT) model which will help to obtain, at the ministerial level, the understanding and support which are essential to address practical problems at operational levels. Недавно созданный Центр СЕФАКТ занимается разработкой модели международной торговой сделки (МТС), использование которой на министерском уровне будет способствовать обеспечению понимания и поддержки, необходимых для решения практических проблем на оперативном уровне.
The latter topic can provide subjects for cross-country exchanges of national experiences at the Commission, which can help to identify policy elements for the formulation of enterprise development strategies, as well as supportive international action. Последняя из вышеуказанных тем может послужить основой для межстрановых обменов национальным опытом в рамках Комиссии, которые могут помочь в определении принципиальных элементов стратегии развития предприятий и мер международной поддержки.