Infrastructure management, for data centres, communications and help desks |
Управление инфраструктурой - центрами информации, коммуникациями и службами технической поддержки |
Promoting positive ways of supporting your team - eliminating prejudice and stereotypes, especially among school youth - will help build a culture of fan support based on the principle of fair play. |
Содействие позитивным способам поддержки любимой команды путем устранения предрассудков и стереотипов, особенно среди учащейся молодежи, поможет создать культуру поддержки болельщиков, основанную на принципе честной игры. |
Unable to leave or seek help, they are often socially marginalized, with few support systems. |
Не имея возможности уехать или обратиться за помощью, они часто опускаются на дно общества, практически лишаясь поддержки. |
By supporting those recommendations in their respective jurisdictions, parliaments could help create more transparency and accountability in the management of public funds at the United Nations. |
На основе поддержки этих рекомендаций в своих соответствующих юрисдикциях парламенты могли бы способствовать повышению уровня транспарентности и подотчетности в управлении общественными средствами в Организации Объединенных Наций. |
Supplementary information provided to the Advisory Committee indicates that the increased estimate is due to the outsourcing of the help desk and user support to meet greater demand. |
Представленная Комитету дополнительная информация свидетельствует о том, что увеличение сметных расходов обусловлено переводом на внешний подряд службы оказания помощи и поддержки пользователям для удовлетворения возросшего спроса. |
To that end, local experts could help to organize and support multilingual training courses and tele-education programmes; |
В связи с этим местные эксперты могли бы помочь в организации учебных курсов и программ по телеобразованию на нескольких языках и оказании им поддержки; |
These individuals and groups help both in mobilizing support throughout society for disarmament and in informing the deliberations going on throughout the United Nations disarmament machinery. |
Эти отдельные лица и группы содействуют как мобилизации поддержки разоружения всеми слоями общества, так и информированию различных дискуссионных форумов в рамках механизма разоружения Организации Объединенных Наций. |
(e) Providing a high level of systems support and end-user help desk services; |
ё) обеспечения эффективной поддержки систем и обслуживания конечных пользователей; |
However, governments also need to accept their share and help to mitigate those allocated to the private sector in mutual support. |
Однако правительства тоже должны нести свою долю рисков, помогая при этом смягчать риски партнерам из частного сектора исходя из принципа взаимной поддержки. |
Such help was offered at the national level by dedicated SME support institutions such as Enterprise Development Agencies, Productivity Councils, but also through national IP offices. |
Такая помощь предоставляется на национальном уровне специализированными учреждениями по оказанию поддержки МСП, такими, как агентства по развитию предприятий и советы по вопросам производительности, а также по линии национальных бюро ИС. |
The goal of these centres is to give advice, support and assistance to their users, based on the principle of help for self-help. |
Целью этих центров является оказание консультационных услуг, поддержки и помощи обращающимся к ним лицам на базе принципа "помощь для самопомощи". |
The Alliance will develop a global network of universities and think tanks in order to support its work and help improve relations among diverse cultural and religious communities worldwide. |
Альянс создаст глобальную сеть университетов и аналитических центров для обеспечения поддержки его деятельности и содействия укреплению отношений между различными культурными и религиозными общинами в различных частях мира. |
This tool allows staff members to submit and track their requests for help desk support related to human resources information technology and follow up on their status. |
Эта система позволяет сотрудникам направлять и отслеживать свои заявки на оказание поддержки, направляемые в службу помощи и связанные с кадровыми информационными технологиями, и следить за их выполнением. |
United Nations agencies should bear in mind the priority areas of individual developing countries and help them resolve the most pressing problems through financial and technical support and capacity-building. |
Учреждения Организации Объединенных Наций должны учитывать приоритетные области индивидуальных развивающихся стран и помогать им в решении самых безотлагательных проблем с помощью финансовой и технической поддержки и благодаря укреплению потенциала. |
The United Nations can contribute to the success of these efforts and initiatives and help to build support for concrete action in advancing the realization of a nuclear-weapon-free world. |
Организация Объединенных Наций может внести свой вклад в успех этих усилий и инициатив и способствовать мобилизации поддержки для принятия конкретных мер, позволяющих продвигаться вперед на пути к миру, свободному от ядерного оружия. |
Others require the help, support and cooperation of our friends and allies and of the United Nations family. |
Другие требуют помощи, поддержки и сотрудничества наших друзей и союзников и системы Организации Объединенных Наций. |
The courageous United Nations staff and other assistance partners provide help at great personal risk and deserve the full support of the international community. |
Мужественный персонал Организации Объединенных Наций и другие партнеры по оказанию помощи, действующие в условиях, сопряженных с огромным риском для жизни, заслуживают всесторонней поддержки международного сообщества. |
Positive incentives for reducing emissions from deforestation in developing countries could also help facilitate this support as well as provide incentives for robust monitoring. |
Содействовать оказанию этой поддержки, а также созданию стимулов для надлежащего мониторинга могло бы введение позитивных стимулов к сокращению выбросов в результате обезлесения в развивающихся странах. |
Some entities have established help desks (which can be electronic) to support participants who have follow-up questions after completing their training programmes. |
В некоторых подразделениях были созданы службы помощи (в том числе в электронном формате) для оказания поддержки слушателям, у которых возникли вопросы уже после завершения обучения. |
The United Nations and AU are currently formulating a support package for AMIS to enhance its capability and help it to implement its mandated tasks. |
В настоящее время Организация Объединенных Наций и Африканский союз разрабатывают программу поддержки МАСС, с тем чтобы укрепить ее потенциал и помочь ей в решении возложенных на нее задач. |
Maximum 12 per cent of total inquiries received by help desk or through client surveys are complaints |
Меры с целью добиться того, чтобы жалобы составляли максимум 12 процентов от общего количества запросов, полученных службами оперативной поддержки или поступивших в ходе обследования клиентов |
He also welcomed the adoption of the Sierra Leone Peacebuilding Cooperation Framework, which would boost efforts to consolidate peace and help to ensure continued international support for the country. |
Он также приветствует утверждение Рамок сотрудничества в деле миростроительства в Сьерра-Леоне, что поможет активизировать усилия по укреплению мира и обеспечить оказание дальнейшей международной поддержки этой стране. |
Many initiatives have been put in place, including the establishment of mutual help groups, compassion clubs and shared sympathy clubs. |
Сейчас претворяются в жизнь многие инициативы, включая создание групп взаимной помощи, клубов поддержки и клубов совместной помощи. |
In addition, UNCTAD can help developing countries identify appropriate agricultural sectors and related support measures, and link them to their overall trade policy and development strategies. |
Помимо этого, ЮНКТАД может помогать развивающимся странам выявлять соответствующие сельскохозяйственные секторы и связанные с этим меры поддержки и увязывать их со своей общей торговой политикой и стратегиями развития. |
The Board also welcomed both the service-level agreement and memorandum of understanding as mechanisms that should help improve the operations of and IT support to the Investment Management Service. |
Правление далее приветствовало как соглашение об уровне обслуживания, так и меморандум о взаимопонимании в качестве механизмов, которые должны содействовать совершенствованию операций и информационно-технической поддержки СУИ. |