Английский - русский
Перевод слова Help
Вариант перевода Поддержки

Примеры в контексте "Help - Поддержки"

Примеры: Help - Поддержки
The primary objective of social reintegration efforts is to provide offenders with the support, assistance and supervision that will help them to lead crime-free lives upon release. Основная цель усилий по социальной реинтеграции заключается в предоставлении правонарушителям поддержки, помощи и осуществлении надзора за ними, что помогает им вести после освобождения жизнь без нарушения закона.
The main reasons for remaining silent were identified as (in order of significance): love for their partner, embarrassment, low expected outcomes of seeking help, loneliness, lack of support from friends, family and society. Были определены основные причины хранения молчания (в порядке значимости): любовь к своему партнеру, смущение, ожидаемая незначительность результатов обращения за помощью, одиночество, отсутствие поддержки со стороны друзей, семьи и общества.
Both help desks have an interactive function, responding to questions from stakeholders, and a proactive function, whereby the secretariat contacts stakeholders and DNAs to provide support. Обе справочные службы функционируют в интерактивном режиме, отвечая на вопросы заинтересованных сторон, и имеют проактивную функцию, с помощью которой секретариат устанавливает связь с заинтересованными сторонами и ННО для оказания им поддержки.
The support of additional staff and investment tools during the next biennium would help the Fund to face the challenges posed by market uncertainties in the current phase of the global economic recovery. Своевременное оказание поддержки Фонду в виде выделения дополнительного персонала и эффективных инструментов инвестирования его активов в течение следующего двухгодичного периода позволит повысить готовность Фонда решать проблемы, возникающие в силу неопределенностей рынка на нынешнем этапе подъема мировой экономики.
Such hubs could help strengthen national responses to firearms-related offences by providing specialized support to all national services involved in firearms-related cases, as well as providing the groundwork for case-based international cooperation in investigations, including joint investigative teams. Такие центры могли бы способствовать укреплению национальных мер реагирования на преступления, связанные с огнестрельным оружием, путем оказания специализированной поддержки всем национальным службам, участвующим в делах об огнестрельном оружии, а также создания основы для международного сотрудничества в расследовании отдельных дел, включая создание совместных следственных бригад.
Despite the importance of the foregoing provisions, the law punishing the crime of trafficking in persons lacks an integrated and interconnected legal system of protection and help for victims. Несмотря на важность предыдущих положений, в законе об уголовной ответственности за торговлю людьми не предусматривается создание комплексной единой система правовой защиты жертв и оказания им помощи и поддержки.
The centre operates a free Hotline for help, protection from further violence, investigation of crimes, medical and psycho-social care as well as support and collection of forensic evidence. Центр имеет бесплатную "горячую" линию в целях оказания помощи, защиты от дальнейшего насилия, расследования преступлений, медицинского и психосоциального ухода, а также поддержки и сбора данных судебно-медицинской экспертизы.
As such, a value proposition could be helpful in maintaining support for the ABS in challenging times, as well as be a tool that can help us to grow our business. Таким образом, декларация ценностей может способствовать сохранению получаемой АБС поддержки в сложные периоды, а также использоваться в качестве инструмента, который позволит нам расширять свою деятельность.
The project has helped establish a district-based support network for parents to share experience and offer mutual help on parenting issues and to provide a platform for promoting quality parenting education. Данный проект способствовал созданию окружной сети поддержки родителей в целях обмена опытом, оказания взаимной помощи в воспитании детей и обеспечения платформы для содействия просвещению в области надлежащего исполнения родительских функций.
First, although the idea itself that underlies it deserves support, one cannot help but note that evaluating the goals and intentions of States can, in practice, be a very complex task. Во-первых, хотя сама идея, лежащая в ее основе, заслуживает поддержки, нельзя не отметить, что оценка целей и намерений государств на практике может оказаться весьма непростой задачей.
Since when did you start riding with the help? С каких пор ты катаешься с такой группой поддержки?
With regard to part (b) of the recommendation, the Secretariat has proposed the implementation of a customer relationship management system, which will include a help desk ticketing tool. Что касается части (Ь) упомянутой рекомендации, Секретариат предложил внедрить систему управления информацией о клиентах, которая будет включать в себя механизм обработки запросов службой технической поддержки.
That success story would not have been possible without the help of the General Assembly, and the Court is thankful for the support it has given it in the past. Этот успех был бы невозможен без поддержки Генеральной Ассамблеи, и Суд признателен ей за поддержку, которую она оказывала ему в прошлые годы.
The injection will provide BDF with a larger income to support effective and innovative programmes which would help address the drug issue in both the short and long term. Это вложение обеспечит ФБН более высокие доходы для поддержки эффективных инновационных программ, которые будут способствовать решению проблемы наркотиков как в краткосрочной, так и в долгосрочной перспективе.
Our outreaching service has been enhanced as SWD has launched a FSP since 2007 to assist vulnerable families that are unwilling to seek help, including single parent families. Данная служба была расширена после ввода в действие в 2007 году ППС ДСО с целью поддержки уязвимых семей, не желающих обращаться за помощью, в том числе семей с одним родителем.
In the past few years, the Government has implemented several measures to increase the expertise of child welfare service employees to reach and help children and families from an immigrant background. В течение последних нескольких лет правительство реализовало ряд мер, направленных на повышение профессионального уровня сотрудников служб социальной поддержки детей, с тем чтобы они могли устанавливать контакты с детьми и семьями из числа иммигрантов и оказывать им помощь.
as I would wish to do without the help and support of the woman I love. И я отказываюсь от королевских... обязанностей, чего бы я не смог сделать без помощи и поддержки любимой женщины...
Hello, Comfort Support Line, how can I help you? Добрый день, служба помощи и поддержки.
But appropriate wage and incomes policies could help countries to maintain price stability so that monetary policy can be used to support an investment-led development process without risking an acceleration of inflation. Но надлежащая политика в области заработной платы и доходов способна помочь странам поддерживать стабильность цен, чтобы можно было использовать денежно-кредитную политику для поддержки процесса развития с опорой на инвестиции, не рискуя вызвать ускорение темпов инфляции.
The Task Force agreed with the creation of such a support network, which could act as a forum for technical experts, oversee translation of documents into Russian and help coordinate capacity-building activities. Целевая группа согласилась с созданием такой сети поддержки, которая могла бы действовать в качестве форума технических экспертов, контролировать перевод документов на русский язык и содействовать координации деятельности по наращиванию потенциала.
In general, reporting could start in 2014 and include an account of how the United Nations system will help the Secretariat to support the high-level political forum and of progress on developing the above-mentioned road map. В целом представление докладов можно начать в 2014 году и представить информацию о способах оказания системой Организации Объединенных Наций помощи Секретариату в обеспечении поддержки политическому форуму высокого уровня и прогрессе в разработке вышеупомянутой «дорожной карты».
In addition, the developer will provide a backup help desk service and will support the operator in initializing the connections of registries and STLs to the ITL. Кроме того, разработчик обеспечит справочную службу поддержки и окажет содействие оператору в инициализации подключений к МРЖО реестров и ВРЖО.
However, the experts stressed that no sustained improvement in the management and maintenance of the existing stock could be made without a support system for those who cannot get or maintain a house without help. Эксперты, однако, подчеркнули, что существенного улучшения эксплуатации и обслуживания существующего жилищного фонда можно добиться лишь создав систему поддержки лиц, которые не в состоянии получить или содержать жилье без посторонней помощи.
Up to the transfer of the Data Centre management, the Department of Peacekeeping Operations Helpdesk tracked all help requests related to the Data Centre. До передачи функций по управлению информационным центром справочная служба Департамента операций по поддержанию мира обрабатывала все просьбы об оказании поддержки, касающиеся информационного центра.
The United Nations continues to play an important role in regional dialogue, and UNAMI's contribution to the expanded neighbours support mechanism will help ensure that that process will remain a valuable regional forum. Организация Объединенных Наций продолжает играть важную роль в региональном диалоге, и вклад МООНСИ в работу расширенного механизма поддержки соседних стран поможет обеспечить, чтобы этот процесс по-прежнему оставался полезным региональным форумом.