Английский - русский
Перевод слова Help
Вариант перевода Поддержки

Примеры в контексте "Help - Поддержки"

Примеры: Help - Поддержки
I am confident that he will be an asset to BINUCA and will help lead United Nations efforts to support the Central African Republic at this crucial time. Уверен, что он внесет ценный вклад в деятельность ОПООНМЦАР, обеспечивая руководство усилиями Организации Объединенных Наций по оказанию поддержки Центральноафриканской Республике на этом решающем этапе.
Assist, facilitate and help to protect the demarcation teams within the SDBZ as requested by the JPSM; Оказание поддержки, содействия и помощи в обеспечении охраны групп по демаркации в пределах БДПЗ по просьбе СМПБ;
Experts made suggestions on ways to mitigate personal risk for public officials wishing to promote the use of hedging mechanisms; these included performing an analysis of risk-management implications, utilizing external help for diagnosis, mobilizing political support for the programme, and informing and reassuring stakeholders. Эксперты внесли предложения о путях смягчения личного риска для должностных лиц, стремящихся содействовать использованию механизмов хеджирования; в частности, речь идет о проведении анализа последствий управления рисками, использовании внешней помощи для диагностики, мобилизации политической поддержки программы и информировании и убеждении заинтересованных сторон.
Communicating results to and sharing field experiences with stakeholders (national partners, donors and United Nations organizations) will help to mobilize a critical mass of support to accelerate progress. Рассылка данных о результатах и обмен накопленным на местах опытом с заинтересованными сторонами (национальными партнерами, донорами и организациями системы Организации Объединенных Наций) будут содействовать мобилизации необходимой поддержки для ускорения прогресса.
On the demand side, there is a need to increase awareness and expertise among technology developers on the forms of support available and to enhance skills that help them to become "investment ready". По линии спроса существует необходимость в повышении осведомленности и наращивании экспертного потенциала разработчиков технологии в отношении форм имеющейся поддержки и улучшения навыков, которые помогали бы им становиться привлекательными для инвестиций.
The Forum and Workshop would also help to identify potential sources of funding to support EE and RE projects to be implemented by the regional commissions and member states. Форум и рабочее совещание также должны помочь выявить возможные источники финансирования в целях поддержки проектов по Э-Э и ВИЭ, которые должны осуществляться региональными комиссиями и государствами-членами.
The United Nations country team has worked with key ministries in partnership with international and local non-governmental organizations to support the Government's ability to deliver basic social services and help meet the Millennium Development Goals. Страновая группа Организации Объединенных Наций сотрудничает с основными министерствами в партнерстве с международными и местными неправительственными организациями в целях оказания правительству страны поддержки в оказании основных социальных услуг для содействия достижению целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия.
Faced with that situation, the Government had set up social centres to supply emergency food aid to orphans and vulnerable children, help them on a day-to-day basis, and enable them to be cared for in their communities of origin. Столкнувшись с этой ситуацией, правительство приступило к созданию социальных центров, на которые возлагается задача по предоставлению чрезвычайной продовольственной помощи детям-сиротам и уязвимым детям, оказанию им поддержки в повседневной жизни, а также содействия в установлении опеки над ними со стороны общин.
Security gains must be accompanied by social and economic opportunities and reconstruction and the Mission could help spur a virtuous cycle of stability and prosperity by supporting job creation and income generation. Наряду с мерами в области безопасности необходимо предпринимать усилия по расширению возможностей в социально-экономической сфере и в программах восстановления, и Миссия может содействовать обеспечению стабильности и процветания страны путем поддержки программ по созданию рабочих мест и обеспечению доступа к приносящим доход видам деятельности.
The new programme of work for 2010 - 2011 will help UNEP further to realize its vision of implementing technology support and capacity-building activities effectively and efficiently and responding to country needs in a more timely fashion. Новая программа работы на 2010 - 2011 годы поможет ЮНЕП и далее реализовывать свое видение того, как следует осуществлять мероприятия по оказанию технической поддержки и созданию потенциала, чтобы они были эффективными и действенными и обеспечили более оперативный отклик на потребности стран.
A number of activities described in the following sections have been initiated which support the Decade and help to implement the Global Plan. В целях поддержки мероприятий в рамках Десятилетия и оказания содействия в осуществлении Глобального плана был инициирован целый ряд мероприятий, описание которых содержится в разделах, следующих ниже.
Civil society representatives can bring technical expertise and help mobilize political support and will be essential actors in implementing the agreed-upon outcomes of the High-level Meeting; Представители гражданского общества могут поделиться техническим опытом и помочь в мобилизации политической поддержки и сыграют важную роль в реализации согласованных итогов совещания на высоком уровне;
The Commonwealth Secretariat believes that the time is right to work for greater economic empowerment, where banks and other segments of the private sector can also help young people gain access to credit by promoting enterprise and supporting youth development planning. Секретариат Содружества считает, что пора заняться расширением экономических прав и возможностей молодежи, когда банки и другие сегменты частного сектора могли бы также помогать молодым людям получать доступ к кредитованию путем поощрения предпринимательства и оказания поддержки планированию развития молодежи.
In parallel, the initiative has joined hands with CN Net to establish a help desk to support organizations outside the United Nations to move towards climate-neutral and sustainable operations. Одновременно с этим совместно с Сетью КН в рамках инициативы создается справочно-информационная служба для поддержки организаций за пределами Организации Объединенных Наций в их усилиях по переходу на принципы климатической нейтральности и устойчивости.
This would help identify specific areas of technical backstopping as a basis for increasing collaboration with other regional centres, and assessing gaps and potential overlaps; Это помогло бы определить конкретные сферы технической поддержки в качестве основы для расширения сотрудничества с другими региональными центрами, а также для оценки пробелов и возможных случаев дублирования;
Goal 5: addressing issues of maternal health through awareness programmes and providing help and advice at a hospital in one of the most congested areas of Egypt, Mainsheet Nasser. Цель 5: решение вопросов охраны материнства путем проведения программ повышения уровня осведомленности и предоставления помощи и консультационной поддержки в больнице, расположенной в Маншият-Насере, одном из наиболее густонаселенных районов Египта.
In middle-income regions such as Latin America, less help was needed for training projects, which could increasingly be taken care of by Governments, and more support to modernize and widen the scope of industrial policy was required. В таких регионах со средним уровнем дохода, как Латинская Америка, требуется не столько помощь в проведении проектов по подготовке кадров, которыми во все большей степени правительства стран могут заниматься сами, сколько расширение поддержки в области модернизации и расширения охвата стратегии промышленного развития.
The team of experts established by the Security Council in its resolution 1888 (2009) can help to provide the support necessary to assist in this endeavour. Группа экспертов, созданная в соответствии с резолюцией 1888 (2009) Совета Безопасности, может содействовать оказанию поддержки, необходимой для оказания помощи в этой области.
The development of targeted national integrated programmes, tailored to support individual country policies, needs and priorities, will help to address some of these challenges, since those programmes will be aligned with the overall strategic framework set out in the relevant regional programme. Разработка адресных национальных комплексных программ, специализированных в целях поддержки политики, потребностей и приоритетов конкретных стран, поможет в решении некоторых из этих проблем, поскольку эти программы будут согласованы с общей стратегической основой, установленной в соответствующей региональной программе.
A strong and coherent international framework with adequate financial support in all the themes under review, can help to consolidate gains, scale up successful experiences, leverage local, national and regional initiatives, and support effective partnerships for action. Эффективные и последовательные международные рамки при соответствующей финансовой поддержке по всем рассматриваемым темам могут оказать помощь в закреплении успехов, расширении использования успешного опыта, максимальной реализации местных, национальных и региональных инициатив и оказании поддержки в налаживании эффективных партнерских отношений для осуществления деятельности.
Nevertheless, one can conceive of positive incentives to encourage and help support and monitor the implementation of the draft resolution. Как бы то ни было, можно продумать позитивные стимулы для поощрения выполнения этого проекта резолюции, для оказания содействия и поддержки такому выполнению и для его мониторинга.
These Italian individuals are involved in widely translating and disseminating propaganda tracts for consumption in Italy, helping in fund-raising activities and supplying FDLR with logistical and financial help on the ground. Эти итальянские граждане переводят пропагандистские брошюры и участвуют в их широком распространении в Италии, оказывая помощь в проведении мероприятий по мобилизации средств и предоставлении ДСОР материально-технической и финансовой поддержки на местах.
A considerable investment has been made in the quantity and quality of psychosocial responses - crisis centres, emergency help lines and shelters - by public bodies and civil society. Государственными органами и организациями гражданского общества был выделен значительный объем средств на цели увеличения числа и повышения качества механизмов психосоциальной поддержки - кризисных центров, линий экстренной помощи и приютов.
The Ethics Office maintained a help desk during the filing period, as in previous years, maintained by two seasonal consultants at the administrative support level. Как и в предыдущие годы, в течение периода декларирования в Бюро по вопросам этики имелась служба помощи, в которой работали два сезонных консультанта на уровне административной поддержки.
Mr. Banyai (Austria) said that one way to promote universalization of the Convention was by improving implementation and compliance; the establishment of an implementation support unit would help in that respect. Г-н Баньяи (Австрия) говорит, что одним из способов поощрения универсализации Конвенции является улучшение осуществления и соблюдения; в качестве подспорья в этом отношении выступало бы учреждение группы имплементационной поддержки.