Английский - русский
Перевод слова Help
Вариант перевода Поддержки

Примеры в контексте "Help - Поддержки"

Примеры: Help - Поддержки
The Bank's second medium-term strategy lays fresh emphasis on investing in key social development interventions to promote gender equality by supporting education for girls, better health for girls and women and microfinance projects that help women. Во второй среднесрочной стратегии Банка снова подчеркивается необходимость инвестиций в основные меры в области социального развития в целях содействия достижению гендерного равенства путем поддержки образования для девочек, улучшения охраны здоровья девочек и женщин и осуществления проектов микрофинансирования в интересах женщин.
OIOS notes that clear agreement between the Department of Field Support and the Department of Political Affairs on administrative support expectations and obligations would help to address perceived problems with administrative support. УСВН отмечает, что наличие четкой договоренности между Департаментом полевой поддержки и Департаментом по политическим вопросам в отношении ожиданий и обязанностей, касающихся административной поддержки, содействовало бы решению предполагаемых проблем, касающихся административной поддержки.
It had created a support fund for the poor and a development assistance fund for isolated rural areas, and it had implemented programmes to improve families' living standards and help them adapt to social change. Оно создало фонд поддержки малоимущих и фонды помощи в целях развития для изолированных сельских районов и разработало программы, направленные на повышение уровня жизни домохозяйств и оказание им помощи в вопросах адаптации к социальным изменениям.
It has been the established policy of successive British Governments to give every help and encouragement to those Territories where independence is the clearly and constitutionally expressed wish of the people, where this is an option. Британское правительство уже давно придерживается практики оказания всяческой помощи и поддержки в обретении территориями независимости, в том случае если это представляет собой ясно и конституционным путем выраженную волю их народа и когда предоставление им независимости представляется реально возможным.
At the United Nations Climate Change Conference, held in Bali in 2007, participants decided to launch an Adaptation Fund to support projects in developing countries that will help people cope with the impacts of climate change. Участники Конференции Организации Объединенных Наций по изменению климата, состоявшейся в Бали в 2007 году, постановили создать Адаптационный фонд для поддержки проектов в развивающихся странах, которые помогут людям преодолеть последствия изменения климата.
The continuation of the Initiative will help communities continue their efforts to reduce and alleviate homelessness and thus allow them to increase support for homeless people and to focus on longer term solutions such as transitional and supportive housing. Продолжение осуществления этой инициативы позволит общинам продолжить свои усилия по ограничению числа и улучшению положения бездомных и тем самым позволит им расширить объем поддержки, предоставляемой бездомным, и сосредоточить внимание на более долгосрочных решениях, таких, как временное и вспомогательное жилье.
Second, he was seeking support for establishment of an integrated Policy, Partnerships and Mediation Support Division, which would help the Organization to be more systematic in carrying out mediation efforts and would increase the Department's capacity to work on cross-cutting issues affecting peace and security. Во-вторых, он просит поддержать идею создания объединенного Отдела политики, партнерских связей и поддержки посредничества, который помог бы Организации систематизировать свои посреднические усилия и укрепил бы способность Департамента решать общие вопросы, касающиеся мира и безопасности.
I have found it impossible to carry the heavy burden of responsibility and to discharge my duties as King as I would wish to do, without the help and support of the woman I love. "Я понял, что не могу нести тяжелое бремя ответственности"и исполнять свои обязанности Короля, как я бы того хотел, "без помощи и поддержки любимой женщины".
There are many organizations working to improve access to existing data, which, with appropriate political and financial support, could help ensure that the platform has a significant impact. с) существует множество организаций, которые занимаются вопросом расширения доступа к имеющимся данным и при наличии соответствующей политической и финансовой поддержки могли бы содействовать повышению эффективности работы платформы.
The policy support would include the identification of policy tools and methodologies, such as the policy process and actors, policy priorities, policy measures, and institutions and organizations, that would help to address the detrimental changes to biodiversity and ecosystem services. Оказание поддержки в области политики должно включать выявление политических инструментов и методологий, таких как процессы и субъекты политики, политические приоритеты, политические меры, а также институты и организации, могущие оказать помощь в решении проблемы негативных изменений в области биоразнообразия и экосистемных услуг.
Gaps in international and regional financial, technical and political support to countries emerging from conflict, in order to identify, collectively, where the Peacebuilding Commission could help mobilize additional resources and support. пробелы в предоставлении международной и региональной финансовой, технической и политической поддержки странам, выходящим из состояния конфликта, с целью совместными усилиями определить те сферы деятельности, где Комиссия по миростроительству могла бы помочь мобилизовать дополнительные ресурсы и поддержку.
Furthermore, the Global Service Centre at Brindisi, also managed by the Department of Field Support, would serve as one of the five enterprise service desks providing help desk and support services for all enterprise systems across the Secretariat. Кроме того, Глобальный центр обслуживания в Бриндизи, который также находится в ведении Департамента полевой поддержки, будет выполнять функции одного из пяти общеорганизационных центров обслуживания, который будет предоставлять техническую помощь и вспомогательные услуги для всех общеорганизационных систем в рамках всего Секретариата.
Ecosystem assessments identifying key drivers of change linked to the degradation of particular ecosystem services will help to establish a common knowledge base upon which to develop and implement support strategies for the prevention of ecosystem degradation and the loss of ecosystem services in terrestrial and aquatic ecosystems. Экосистемные оценки, определяющие основные движущие силы изменений, связанных с деградацией определенных экосистемных услуг, помогут создать общую базу знаний, которая станет основой для разработки и осуществления стратегий поддержки, направленных на предотвращение деградации экосистем и утрату экосистемных услуг в наземных и водных экосистемах.
Based on that data, and with help of the IAEA decision support tool on remediation strategies after the Chernobyl accident, recommendations on remediation strategies were developed and presented to the competent authorities of Belarus, the Russian Federation and Ukraine. Опираясь на эти данные и с помощью инструмента поддержки в принятии решений по стратегиям восстановления после чернобыльской аварии, разработанного МАГАТЭ, были разработаны рекомендации по стратегиям восстановления, которые затем были препровождены компетентным властям Беларуси, Российской Федерации и Украины.
They do not include related costs (such as the help desk and the Global Service Centre, which carry out services that go beyond the ERP, nor the costs of associated and integrated systems such as records management). Они не включают в себя сопутствующие расходы (такие, как расходы на службу экстренной поддержки и Глобальный центр обслуживания, которые оказывают услуги, относящиеся не только к ОПР, а также расходы на связанные и интегрированные системы, такие как система управления архивной документацией).
In February, the Department of Political Affairs and the United Nations Development Programme (UNDP) undertook a joint constitution assessment mission to Somalia to review past United Nations assistance in this field and help to define its future engagement and support. В феврале Департамент по политическим вопросам и Программа развития Организации Объединенных Наций (ПРООН) провели совместную миссию в Сомали по анализу конституции для оценки помощи Организации Объединенных Наций, оказывавшейся в этой области в прошлом, и определения характера ее участия и поддержки в будущем.
What type of macroeconomic policies worldwide can support a strong, balanced and sustainable recovery and help close the persistent output gap in the aftermath of the world financial and economic crisis? Какие виды макроэкономической политики во всем мире могут использоваться для поддержки уверенного, сбалансированного и поступательного экономического подъема и содействия сокращению сохраняющегося разрыва в объемах производства в период после мирового финансово-экономического кризиса?
172.2. To designate special places for such children to establish relations with other help seekers in order to enhance their self-confidence and active participation in social affairs and help them become familiar with other support programs which exist in different fields. 172.3. 172.2 Создать специальные места, где такие дети могли бы завязывать отношения с другими нуждающимися в помощи, с тем чтобы повысить их уверенность в себе и привлечь к активному участию в общественных делах, а также познакомить их с другими программами поддержки, существующими в различных областях;
Advise on strategic partnerships and engagement with other partners that help to deliver improved engagement with indigenous and local knowledge systems and help to facilitate and coordinate the support provided by strategic and other partners; Ь) консультирует по вопросам стратегических партнерств и привлечения других партнеров, способствующих более широкому задействованию систем знаний коренных народов и местных общин, и способствует оказанию поддержки со стороны стратегических и других партеров и ее координации;
The service desk in Brindisi was upgraded to meet Umoja requirements, becoming a "tier 2" help desk in support of the multiple, local "tier 1" service desks. Для удовлетворения потребностей проекта «Умоджа» служба технической поддержки в Бриндизи была модернизирована до службы второго уровня, обеспечивающей поддержку многочисленных местных служб технической поддержки первого уровня.
Listen, something went wrong, and we will never know what that is, but for all the doctors she saw, for all of the help she received, she was fighting that wrong alone. Слушай, что-то пошло не так, и мы никогда не выясним, что именно. но несмотря на то, сколько врачей она повидала, сколько поддержки получала, она боролась с этим злом в одиночку.
Conversely, Headquarters capacities on cross-sectoral issues should be placed at the disposal, and help to orient the deliberations, not only of the central intergovernmental organs, but also of the governing and other intergovernmental bodies in each of the entities away from Headquarters. И наоборот, возможности Центральных учреждений в решении межсекторальных вопросов следует использовать для поддержки совещательной работы не только центральных межправительственных органов, но и руководящих и других межправительственных органов в каждом из подразделений вне Центральных учреждений.
This assistance is provided in the form of on-line help, visits of experts and training workshops such as the two training workshops on International Migration Surveys in Central and Eastern Europe organized in Warsaw (June 1995) and in Geneva (December 1995). Эта помощь оказывается в форме оперативной поддержки, миссий экспертов и учебных рабочих совещаний, таких, как два учебных рабочих совещания по вопросам обзоров международной миграции в Центральной и Восточной Европе, организованных в Варшаве (июнь 1995 года) и в Женеве (декабрь 1995 года).
Voluntary contributions: This is about encouraging tourism enterprises and visitors to support conservation and social projects through voluntary financial donations or other help in kind; Это касается принятия в отношении предприятий в области туризма и посетителей мер поощрения с целью поддержки реализации проектов сохранения окружающей среды и социальных проектов посредством внесения добровольных финансовых взносов или же оказания помощи натурой;
Within the United Nations system, both the United Nations Development Programme (UNDP) and the Office of the United Nations High Commissioner for Human Rights have intensified their assistance to States that request help in promoting good governance and strengthening their national human rights protection systems. В рамках системы Организации Объединенных Наций Программа развития Организации Объединенных Наций (ПРООН) и Управление Верховного комиссара Организации Объединенных Наций по правам человека активизировали свои усилия по оказанию поддержки государствам, которые просят помочь им в поощрении благого управления и укреплении их национальных правозащитных систем.