Английский - русский
Перевод слова Help
Вариант перевода Поддержки

Примеры в контексте "Help - Поддержки"

Примеры: Help - Поддержки
Steps were also being taken, with the help in particular of the British Council, to provide support services for women convicted of crimes. Также предпринимаются шаги, в частности при помощи Британского совета, по оказанию поддержки женщинам, обвиненным в совершении преступлений.
for women affected by violence of all ages and ethnic backgrounds, an improvement in the low threshold sources of help and support совершенствование доступных источников помощи и поддержки для женщин всех возрастов и любого этнического происхождения, пострадавших от насилия;
Participation of beneficiaries at the stage of implementation can also help achieve effective implementation by mobilizing both the enthusiasm and the localized information of the beneficiaries. Участие бенефициариев в деятельности на этапе проведения политики может также содействовать ее эффективному осуществлению путем мобилизации активной поддержки бенефициаров и задействования знания ими местных условий.
The UN can help by making a strong declaration in favour of gender budgeting that requires all member states to take clear steps. Организация Объединенных Наций может внести свой вклад, сделав заявление с выражением твердой поддержки практики составления бюджетов с учетом гендерных факторов и с призывом ко всем государствам-членам принять четкие меры.
However, the construction of an additional 110 residential units for light package staff is expected to be completed soon, which will help to expedite deployment. Тем не менее в ближайшее время ожидается завершение строительства дополнительных жилых помещений для сотрудников легкого пакета мер поддержки, что поможет ускорить их развертывание.
However, it is obvious that the United Nations needs the help of affluent countries to provide medicine and medical experts in support of its efforts. Однако совершенно очевидно, что для поддержки этих усилий Организации Объединенных Наций нужна помощь богатых стран в виде медикаментов и медицинского персонала.
Nuclear cooperation for peaceful purposes should be strengthened by supporting supplier States' efforts to develop improved, proliferation-resistant nuclear power generation technologies that would help meet future power needs. Ядерное сотрудничество в мирных целях необходимо укреплять на основе поддержки усилий государств-поставщиков, связанных с разработкой усовершенствованных и исключающих возможность распространения технологий производства ядерной энергии, которые помогут удовлетворить будущие потребности в электроэнергии.
Finally, explicit international expressions of support for a settlement would help to persuade the leaders of both communities that success would bring proper recognition and reward. И наконец, искренние проявления международной поддержки урегулированию помогут убедить лидеров обеих общин в том, что успех принесет должное признание и вознаграждение.
Countries with large and growing economies should be in a position to carry a larger share, which in turn could help stimulate further support by the traditional donors. Страны с крупным и развивающимся экономическим потенциалом должны быть в состоянии выделять более значительный объем ресурсов, что, в свою очередь, могло бы содействовать стимулированию дальнейшей поддержки со стороны традиционных доноров.
(e) Systems maintenance set-up and technical and help desk support; ё) организация технического обслуживания системы и создание инфраструктуры технической и консультативной поддержки;
As a consequence, a help desk and an online RBM resource centre were set up during 2008. Соответственно в 2008 году были созданы служба поддержки и электронный центр справочной информации по УОКР.
UNHCR chose to have one service centre, Budapest, for all offshored services except telecom functions and the IT help desk. УВКБ предпочло создать один центр обслуживания в Будапеште для всех перемещаемых на периферию подразделений, за исключением функций связи и службы технической поддержки ИТ.
In the case of FAO, all human resources servicing, travel and help desk functions were progressively moved from headquarters in the first half of 2008. В случае ФАО все функции кадрового обслуживания, оформления поездок и технической поддержки постепенно переводились из штаб-квартиры в первой половине 2008 года.
As for material support, I hope that the conference at Vienna on 24 and 25 November to which I have invited potential donors will help generate much-needed resources. Что касается материальной поддержки, то я надеюсь, что конференция, которую планируется провести в Вене 24 и 25 ноября и на которую я пригласил потенциальных доноров, поможет собрать столь необходимые средства.
Unemployed persons whose payment period has expired, can receive, on request, financial help from local budgets, from funds allocated with the aim of providing social support to the population. Безработные, переставшие получать пособие по безработице в связи с истечением периода, в течение которого предоставляется это пособие, могут получить по соответствующей просьбе денежную помощь из бюджета местных органов власти за счет средств, выделяемых для оказания социальной поддержки населения.
In doing so, it will help address concerns about benefit disparities in the current system of income support programmes for low-income families and children. Данная программа поможет также ликвидировать диспропорции в отношении различных пособий в рамках ныне действующей системы материальной поддержки малоимущих семей и детей.
That can help the United Nations to better gauge how the weak areas are responding to rehabilitation, support strategies or interventions. Это поможет Организации Объединенных Наций более правильно оценить, как слабые направления реагируют на усилия по реабилитации, на стратегии по оказанию поддержки или вмешательства.
This will help to ensure that increased consideration is given to supporting families when policy objectives are determined and when the results of policies are evaluated. Это позволит более широко учитывать вопросы поддержки семьи при определении целей политики и оценке ее результатов.
The Commission adopted National Working Program which contains legislative and preventive activities, activities for help, support, returning and re-integration of the victims of human trafficking, international cooperation, coordination and staff education/training. Комиссия приняла Национальную рабочую программу, которая включает законодательную и профилактическую деятельность, мероприятия по оказанию помощи, поддержки, возвращению и реинтеграции жертв торговли людьми, международное сотрудничество, координацию и обучение/подготовку персонала.
A global help desk was established to provide daily support to all field missions worldwide on a 24-hour basis Была создана круглосуточно функционирующая глобальная справочная служба в целях оказания повседневной поддержки всем полевым миссиям во всем мире
The Council should therefore help Nepal and other least developed countries to mobilize financial and technical support and assistance in order to build capacity and fill the resource gap. Поэтому Совет должен оказать Непалу и другим наименее развитым странам содействие в получении финансовой и технической поддержки для наращивания потенциала и решения проблемы дефицита ресурсов.
Money from the fund would also help set up voter precincts and polling places and support the work of election monitors. Средства из этого фонда также будут использованы для содействия созданию избирательных участков и избирательных пунктов и оказания поддержки работы наблюдателей за ходом выборов.
The guide explains young people's rights, the supports available to them, and who to turn to for help. В руководстве молодым людям разъясняются их права, имеющиеся в их распоряжении источники поддержки, а также указываются лица, к которым нужно обращаться за помощью.
Furthermore, the affiliated associations help to improve the quality of life in the surrounding communities through its support facilities, which offer educational, social and medical programmes. Кроме того, ассоциированные ассоциации содействуют повышению качества жизни в местных общинах на основе своей инфраструктуры поддержки, которая обеспечивает осуществление учебных, социальных и медицинских программ.
This included the Support for Self-reliance (SFS) Scheme, which was designed to encourage and help unemployed, able-bodied recipients to return to work. Такой пакет включал, в частности, Систему поддержки экономической самодостаточности (ПЭС), призванную оказывать здоровым и трудоспособным лицам, которые являются безработными, содействие и помощь в подыскании новой работы.