Английский - русский
Перевод слова Help
Вариант перевода Поддержки

Примеры в контексте "Help - Поддержки"

Примеры: Help - Поддержки
If You need some help with downloading and installing online casino games, buying or selling online casino chips or if You have any other questions, You can always address our support "X-casino". Если Вам нужна помощь при загрузке и установке игр интернет-казино, покупке и продаже фишек интернет-казино или у Вас возникли любые другие вопросы, Вы всегда можете обратиться в службу поддержки "X-casino".
If you need any help with downloading and installing the online casino games, You can always address the support of online casino, which is working 24 hours a day, 7 days a week. Если Вам нужна помощь с загрузкой и установкой игр интернет-казино, Вы всегда можете обратиться в службу поддержки интернет-казино, которая доступна 24 часа в сутки, 7 дней в неделю.
(k) Provide financial support and information to strengthen non-governmental organizations working on women's health, and help develop networks aimed at improving coordination and collaboration between all sectors that affect health; к) обеспечение финансовой и информационной поддержки с целью укрепления неправительственных организаций, занимающихся вопросами охраны здоровья женщин, и содействие созданию сетей с целью улучшения координации и сотрудничества между всеми секторами, деятельность которых связана со здравоохранением;
Current reforms in the economic and social sectors of the United Nations and ongoing efforts to enhance the effectiveness of operational activities should also, if well projected, help foster greater public support for the development role of the system; Нынешняя перестройка экономического и социального секторов Организации Объединенных Наций и осуществляемые усилия по повышению эффективности оперативной деятельности должны, если они получат надлежащее освещение, способствовать укреплению общественной поддержки той роли, которую система играет в области развития;
(c) TEA will help countries and donors to identify critical areas for support in order to strengthen the competitiveness of the SME sector of developing countries and economies in transition; с) ОЭТ поможет странам и донорам выявить важнейшие области поддержки в целях повышения конкурентоспособности МСП развивающихся стран и стран с переходной экономикой;
This landmark session and the proposed outcome document, "A world fit for children", will undoubtedly bring a renewed commitment, mobilize support for a better future for all children and help us build a world fit for children. Эта историческая сессия и предложенный итоговый документ «Мир, пригодный для жизни детей», несомненно, будут способствовать подтверждению приверженности и мобилизации поддержки в целях обеспечения более светлого будущего для всех детей и содействия построению мира, пригодного для жизни детей.
These campaigns will position the issues of children and child rights in the public domain and help enlarge the constituency of support for child rights and the Global Movement for Children. Эти кампании будут предусматривать информирование общественности о вопросах, касающихся детей и прав ребенка, и они будут способствовать расширению среди населения поддержки прав детей и Глобального движения в интересах детей.
The National Commission for Monitoring and Supporting the Strengthening of the Justice System was also set up "to support and strengthen institutions and help improve the system of justice in Guatemala". Помимо этого была создана Национальная комиссия по наблюдению и поддержке процесса укрепления правосудия "с целью поддержки и укрепления соответствующих институтов и содействия всестороннему совершенствованию системы отправления правосудия в Гватемале".
Our firm belief in the important role of the United Nations in dealing with current issues and in facilitating appropriate international cooperation to address and contain these problems, makes us more determined than ever to support this Organization and help consolidate its constructive role. Наша твердая уверенность в важной роли Организации Объединенных Наций в решении текущих проблем и содействии надлежащему международному сотрудничеству в деле рассмотрения и устранения этих проблем делает нас как никогда ранее убежденными в необходимости оказания поддержки Организации Объединенных Наций и содействия укреплению ее конструктивной роли.
The workshop recommended that the main objective of developing a communication strategy for the Convention should be to support the Convention and thus help raise awareness of the problems of air pollution, as well as to make the contribution of the Convention to air pollution abatement more visible. Участники Рабочего совещания сделали вывод о том, что главной целью разработки стратегии информирования о Конвенции должно являться обеспечение поддержки осуществлению Конвенции и таким образом повышение уровня осведомленности о проблемах загрязнения воздуха, а также широкое информирование о вкладе Конвенции в дело борьбы с загрязнением воздуха.
Forging a link in the mind of the general public in countries providing development assistance between domestic volunteering in those countries and volunteering in countries receiving assistance can also help enlist public support for development cooperation. Если в странах, оказывающих помощь в целях развития, население увидит связь между добровольной деятельностью в этих странах и добровольной деятельностью в странах, получающих помощь, это также может привести к росту общественной поддержки сотрудничества в целях развития.
The Special Committee believes that the additional resources provided to the Department of Peacekeeping Operations will help the Department to develop further its capacity to plan, manage and support peacekeeping operations. Специальный комитет полагает, что выделенные Департаменту операций по поддержанию мира дополнительные ресурсы помогут Департаменту еще больше укрепить свой потенциал в области планирования и поддержки операций по поддержанию мира и управления ими.
This was addressed by strengthening the global help desk in New York to provide round-the-clock support, raising managerial commitment to ensure the appropriate business and technical support for the system, and seeking alternative solutions for offices working in technically demanding environments. Эти проблемы решались посредством укрепления глобальной службы технической помощи в Нью-Йорке, с тем чтобы она могла обеспечивать круглосуточное обслуживание, усиления административной поддержки для оказания соответствующей административной и технической помощи во внедрении системы и поиска альтернативных решений для отделений, работающих в технически сложных условиях.
(r) Supporting initiatives that help empower people living in poverty, especially female heads of households, and promote their capacities for self-organization to enable them to better utilize available opportunities, basic social services and productive resources; г) поддержки инициатив, способствующих расширению возможностей людей, живущих в условиях нищеты, особенно женщин, возглавляющих домашние хозяйства, и укреплению их потенциала в области самоорганизации, с тем чтобы они могли лучше использовать имеющиеся возможности, основные социальные услуги и производственные ресурсы;
The Director, United Nations Affairs, would also be responsible for consulting with United Nations agencies concerning how the Office of the Special Coordinator could help support their programmes and contacts with donors. Директор Отдела по делам Организации Объединенных Наций будет также отвечать за консультирование учреждений Организации Объединенных Наций по вопросам о том, каким образом Управление Специального координатора могло бы способствовать оказанию поддержки их программам и поддержанию контактов с донорами.
The objectives were to mobilize international political support for the peace process; help to harmonize the views of the key external political actors; and ensure that the essential resource requirements of the peace process were understood and provided for. Цели этой Конференции заключались в мобилизации международной политической поддержки мирному процессу, оказании помощи в обеспечении согласованности мнений главных внешних политических действующих лиц и в обеспечении четкого представления о потребностях мирного процесса в основных ресурсах и выделения таковых.
The international community must keep up the momentum by mobilizing around the issue of light weapons, supporting the moratorium and making it effective by implementing a programme of coordination and assistance for security and development, which underpin the moratorium and help to widen it. Международному сообществу необходимо сохранить импульс на основе мобилизации сил на решение вопроса о стрелковом оружии, поддержки моратория и придания ему эффективности посредством осуществления программы координации и помощи в интересах безопасности и развития, которые лежат в основе моратория и которые будут содействовать расширению его охвата.
One delegation, while noting that it preferred the biennial support budget to stay as low as possible so that the bulk of UNFPA funds could be used for programme support, stated that cost-recovery measures could help to limit the pressure on the biennial support budget. Высказываясь за сохранение двухгодичного бюджета вспомогательных расходов, по возможности, на низком уровне с целью использования основной части средств ЮНФПА для поддержки программы, одна из делегаций заявила, что меры по возмещению расходов могут содействовать ограничению давления на двухгодичный бюджет вспомогательных расходов.
Through the Bar Association and NGOs mentioned above, victimized women may seek the service of lawyers to defend themselves or through some women's organizations that can help seek legal support for them. Потерпевшие женщины могут нанимать адвокатов для защиты в судах как через Коллегию адвокатов и НПО, так и через некоторые женские организации, которые могут содействовать им в получении юридической поддержки.
Some LDCs should be given particular help to meet their capacity-building needs, such as those countries that have only recently become Parties or those facing unique socio-economic or political difficulties that render them in need of special support before they can initiate and complete their NAPAs е) следует особо способствовать удовлетворению потребностей укрепления потенциала некоторых НРС, например тех стран, которые лишь недавно стали Сторонами или которые испытывают исключительные социально-экономические или политические трудности, требующие оказания им особой поддержки, прежде чем они смогут инициировать и завершить свои НПДА;
help other States Parties to improve their relevant national capabilities, including by providing, if in a position to do so, information, training, technical expertise, tangible resources or financial support; помогать другим государствам-участникам совершенствовать свои соответствующие национальные потенциалы, в том числе за счет предоставления, если они в состоянии делать это, информации, кадровой подготовки, технической квалификации, ощутимых ресурсов или финансовой поддержки;
Monitoring and evaluation mechanisms are being developed and implemented, which will help to ensure the agreed training standard to be implemented and allow the Departments of Peacekeeping Operations and Field Support to provide better support to Member States' efforts in peacekeeping training. Разрабатываются и внедряются механизмы мониторинга и оценки, которые обеспечат соблюдение согласованных учебных стандартов и позволят Департаменту операций по поддержанию мира и Департаменту полевой поддержки оказывать государствам-членам более эффективную поддержку в их усилиях по подготовке миротворцев.
In Cuba's view, the proposed treaty is a concrete measure that will help to maintain international peace and security in activities relating to outer space - activities which cannot be conducted without the support of the international community. По мнению Кубы, предлагаемый договор является конкретной мерой, которая поможет поддерживать международные меры безопасности в деятельности, касающейся космического пространства, - деятельности, которая не может осуществляться без поддержки международного сообщества.
The combination of these two sets of tools, i.e., tools supporting the implementation of the policy recommendations and tools supporting the understanding of the Competences, would comprise a body of work that will help policymakers, educators and multiplier agencies to implement the Competences. Совокупность этих двух наборов средств, т.е. средств поддержки работы по осуществлению политических рекомендаций и средств содействия пониманию компетенций, воплощали бы в себе основной массив проделанной работы, результаты которой помогут в реализации компетенций разработчикам политики, преподавателям и учреждениям, обеспечивающим мультипликационный эффект.
At the request of the Special Committee on Peacekeeping Operations, the Department of Peacekeeping Operations and the Department of Field Support are outlining resource and capability requirements for the implementation of mandates to protect civilians, which will help raise awareness. По просьбе Специального комитета по операциям по поддержанию мира Департамент операций по поддержанию мира и Департамент полевой поддержки определяют потребности в ресурсах и возможности для выполнения мандатов по защите гражданских лиц, что позволит повысить информированность.