Английский - русский
Перевод слова Help
Вариант перевода Поддержки

Примеры в контексте "Help - Поддержки"

Примеры: Help - Поддержки
The main objects of the project were to: establish a 24-hours help line for women; provide counseling and psychological support, offer education about the law, and to organize women conferences and training. Главными целями этого проекта являются: создание телефонной линии помощи женщинам, действующей круглосуточно; оказание консультативных услуг и психологической поддержки; обеспечение информации относительно соответствующих законов и организация конференций и курсов подготовки для женщин.
While global capital markets could help meet the huge financing needs of developing countries for infrastructure, they are unlikely to provide the necessary finance without more targeted official sector support to cover unacceptable risks and uncertainties. Хотя глобальные рынки капитала могли бы помочь удовлетворить огромные потребности развивающихся стран в финансовых средствах для развития инфраструктуры, маловероятно, что они обеспечат необходимые финансовые ресурсы без увеличения целевой поддержки со стороны официального сектора для покрытия неприемлемых рисков и устранения неопределенности.
Diverse support services, usually led by NGOs, sometimes with support from public funds, also collect information on the extent and nature of violence against the women who come to them for help. Разнообразные службы поддержки, обычно возглавляемые НПО, иногда при поддержке общественных фондов, также собирают информацию о размерах и характере насилия в отношении женщин, обратившихся к ним за помощью.
Fund allocations are also needed in developing countries and countries with economies in transition to provide microcredit and other forms of financial support for small-scale intergenerational enterprises that can help older persons become or remain self-sufficient. Финансовые средства требуются также развивающимся странам и странам с переходной экономикой для предоставления микрокредитов и других форм финансовой поддержки мелких предприятий, в работе которых участвуют представители разных поколений, что может оказать помощь престарелым обрести или сохранить возможность для достижения самообеспеченности.
The PPP Alliance is also much in demand from its member States, such as Latvia and Romania, which are wishing its help to establish their own PPP Units. К работе Альянса в поддержку ПГЧС также проявляют большой интерес такие государства - члены, как Латвия и Румыния, которые хотели бы создать в своих странах собственные группы поддержки ПГЧС.
The Iroquois sought the assistance of the English to combat this, threatening to make peace with the French if they did not receive help. Ирокезы искали помощи англичан в борьбе с французами, угрожая заключить мир с французами, если не получат поддержки.
With the war going against them, the United Provinces had sought help from the kingdoms of France and England and, in February to May 1585, even offered each monarch sovereignty over the Netherlands, but both had declined. Соединенные Провинции искали поддержки традиционных соперников Испании, и с февраля по май 1585 даже предлагали каждому из монархов Франции и Англии суверенитет над Нидерландами.
If he's out there, without any counseling, without any help whatsoever, that could be a very dangerous scenario. И если он где-то там, без какой-либо помощи, поддержки и тому подобного, то всё может сложиться очень плохо.
The United Nations system can help in maintaining the momentum of international support for NEPAD by ensuring that Africa's development issues remain high on the international agenda. Система Организации Объединенных Наций может способствовать сохранению нынешнего импульса международной поддержки НЕПАД, обеспечивая, чтобы вопросы развития Африки неизменно занимали видное место в международной повестке дня.
A proper mix of supportive policies and institutions tailored to local and national needs will help in this regard Эту задачу поможет решить должное сочетание политики, направленной на оказание поддержки этой деятельности, и учреждений, учитывающих в своей деятельности местные и национальные потребности;
We are sure that the international community will help us through this process by extending to us unwavering support at this critical moment of reaffirmation of democracy by a nation which has defended its right to freedom with its life. Мы убеждены в том, что в этот критически важный момент утверждения демократии международное сообщество окажет нам помощь в этом процессе путем предоставления решительной поддержки народу, который защищал свое право на свободу ценой своей жизни.
Several countries have also shifted to less distorting support measures which, nevertheless, help to keep productive resources in farming and, as a result, continue to affect trade. Кроме того, некоторые страны переключились на меры поддержки, меньше нарушающие беспрепятственную торговлю, которые тем не менее помогают сохранять в хозяйстве производственные ресурсы и в результате по-прежнему влияют на состояние торговли.
To summarize, in the area of government financial support to exporters, an exchange of views among relevant government agencies from different transition economies might help them to learn from each other's experience and to develop practical solutions tailored to their situations. Короче говоря, в сфере правительственной финансовой поддержки экспортеров обмен мнениями среди соответствующих правительственных агентств разных стран с переходной экономикой мог бы помочь им учиться на опыте друг друга и производить выработку практических решений в увязке со своими ситуациями.
In treating these issues, it is necessary to give pride of place to gender-specific and gender-related measures that will help to better define the mandate of peacekeeping operations, as well as support programmes for reconstruction. При решении этих вопросов следует уделять приоритетное внимание гендерной проблематике и принятию связанных с нею мер, которые позволят более четко определить мандат операций по поддержанию мира, а также программ поддержки в интересах восстановления.
Reasoning to explain this theory is the following: fewer constraints and more support stimulates creativity and taking initiative, being known that a loved one will help to consider protected by default. Рассуждение объяснить этой теории является следующий: все меньше трудностей и больше поддержки стимулирует творческий подход и взять на себя инициативу, быть известно, что любимый человек поможет рассмотреть охраняемые по умолчанию.
Our Expert Customer Service Team will gladly help you with questions or problems and your Deposits and Withdrawals will be carried out reliably and without delay. Эксперты нашей службы поддержки с радостью ответят на все Ваши вопросы и помогут в решении проблем, а Ваши депозиты и выплаты будут обработаны надежно и без задержек.
In 2009, Neil started an NGO to support and help needy women by providing them with food, shelter and vocational training to support themselves. В 2009 году Нил основал НПО для поддержки нуждающихся женщин, предоставляющую им еду, жилье и профессиональную подготовку, чтобы они могли обеспечивать себя самостоятельно.
Of responsibility and to discharge my duties as King, as I would wish to do without the help and support of the woman I love. И я отказываюсь от королевских... обязанностей, чего бы я не смог сделать без помощи и поддержки любимой женщины...
To be sure, Europe gave Obama very little back for his pains, whether in terms of help in Afghanistan or support in stimulating the global economy. Безусловно, Европа отплатила Обаме очень немногим за его старания, как в плане помощи в Афганистане, так и в плане поддержки в стимулировании мировой экономики.
While his father lined up world support, and troops from over a dozen countries, for the first Gulf War, the son thought that allies were more hindrance than help; except for Tony Blair, he did not care to have them. В то время как его отцу удалось добиться мировой поддержки и участия войск целой дюжины стран в первой войне в Заливе, сын полагал, что союзники являлись больше помехой, чем помощью; за исключением Тони Блэра, он даже не стремился их заполучить.
In view of its singular experience, Lebanon deserves your support and a pledge from the world community not only to provide material assistance and help in the reconstruction of what the civil war has destroyed, but to bolster the Lebanese system. Ввиду его уникального опыта, Ливан заслуживает вашей поддержки и обязательства со стороны международного сообщества не только в предоставлении материальной помощи для возрождения того, что было разрушено гражданской войной, но и в содействии ливанской системе.
France hopes that the immediate deployment of the United Nations Mission in Haiti will help restore confidence and stability in that country by bringing the endorsement of the international community and the guarantees needed during this transitional period. Франция надеется, что незамедлительное развертывание Миссии Организации Объединенных Наций в Гаити будет способствовать восстановлению доверия и стабильности в этой стране на основе поддержки со стороны международного сообщества и гарантий, необходимых в ходе этого переходного периода.
The Tribunal has created a special unit to provide counselling, not only on legal rights but also to give psychological help and support, and to recommend protective measures, where required. Трибунал создал специальное отделение не только для консультирования по вопросам юридических прав, но также и для оказания психологической помощи и поддержки и вынесения рекомендации относительно защитных мер, когда в этом возникает необходимость.
The two organizations have exchanged views on how the United Nations could help mobilize financial and logistic support to specific peacemaking activities of OAU and for the development of training programmes on the settlement of disputes. Обе организации обменялись мнениями о том, каким образом Организация Объединенных Наций могла бы оказывать содействие в мобилизации финансовой и материально-технической поддержки конкретным миротворческим инициативам ОАЕ, а также разработке учебных программ по проблематике урегулирования споров.
A careful examination by governments of the compatibility of support measures with GATT rules and, more specifically, with the Uruguay Round Agreement on Subsidies and Countervailing Measures will help ensure that market opportunities of trading partners are not adversely affected. Проведение правительствами тщательного анализа на предмет совместимости применяемых мер поддержки с правилами ГАТТ, и прежде всего с Соглашением Уругвайского раунда по субсидиям и компенсационным мерам, поможет добиться устранения их негативного воздействия на рыночные возможности торговых партнеров.