Thus, the Meeting recommended that States make every possible effort to support the establishment and functioning of civil society organizations, which could provide significant help in the fight against corruption. |
В этой связи Совещание рекомендовало государствам приложить все усилия для оказания поддержки созданию и функционированию организаций гражданского общества, которые могут оказать значительную помощь в борьбе с коррупцией. |
The first phase entailed the offshoring of non-critical processes (non-food procurement to Dubai; IT help desk, vendor management and travel to Delhi). |
Первый этап предусматривал перевод на периферию процессов второстепенной важности (непродовольственных закупок в Дубай; служб поддержки ИТ, управления сетью поставщиков услуг и оформления поездок в Дели). |
The involvement of small communities will help to create a sense of belonging and the chances of success. |
Фактором поддержки этого начинания и его успеха будет участие в нем местных общин. |
This would help to leverage the technical expertise of the Mechanism and create further synergies within the United Nations system support to Africa. |
Это помогло бы укрепить технический экспертный потенциал Механизма и обеспечить еще больший эффект синергизма в деле поддержки Африки со стороны системы Организации Объединенных Наций. |
In addition, savings were achieved for information technology services as international contractors were gradually replaced by trained UNMIK personnel, who took over and provided IT help desk services. |
Кроме того, была достигнута экономия по статье информационно-технического обслуживания, поскольку международные подрядчики были постепенно заменены обученным персоналом МООНК, который взял на себя обеспечение работы службы информационно-технической поддержки. |
We look forward to the international community's help in undertaking immediate relief measures and addressing the long-term reconstruction and rehabilitation needs of affected people and areas. |
Мы с нетерпением ожидаем от международного сообщества поддержки в осуществлении безотлагательных мер по оказанию чрезвычайной гуманитарной помощи и удовлетворению потребностей пострадавшего населения и затронутых бедствием районов в деле реализации долгосрочных программ реконструкции и восстановления. |
Promotion of organized groups (help groups) for the prevention of chronic degenerative diseases, particularly diabetes mellitus. |
содействие деятельности организованных групп (групп поддержки) по профилактике хронико-дегенеративных заболеваний, в особенности сахарного диабета; |
Through early July 2010, the Inspira support centre help desk received over 6,000 queries from staff members and external applicants, primarily regarding system access, performance and data quality. |
За период, включающий первые числа июля 2010 года, справочная служба центра технической поддержки «Инспира» получила от сотрудников и внешних заявителей свыше 6000 запросов, в первую очередь по вопросам доступа в систему, порядка работы и качества данных. |
Using data from the help desk and working with the various departments and offices, the Inspira support centre works proactively to identify and implement system enhancements. |
Используя данные справочной службы и сотрудничая с различными департаментами и отделами, центр технической поддержки «Инспира» стремится с опережением выявлять проблемы и осуществлять доводку системы. |
The organization recommends policies to support the family and help to build its capacity to educate and protect its members. |
Организация дает политические рекомендации в области поддержки семьи и помощи в укреплении возможностей семьи в сфере образования и защиты своих членов. |
It was noted by many delegates that the framework should help to mobilize the technical and financial support necessary to promote the implementation of national and regional initiatives. |
Многие делегаты отметили, что наличие таких рамок должно помочь в мобилизации технической и финансовой поддержки, необходимой для содействия осуществлению национальных и региональных инициатив. |
UNIFEM will continue to strengthen its administrative and help desk advisory and support unit to ensure effective programme delivery. |
ЮНИФЕМ будет продолжать укреплять свою Группу по административным и консультативно-справочным вопросам и вопросам поддержки, с тем чтобы обеспечить эффективное осуществление программ. |
Under the same legislation, all prisoners are entitled to minimum standards of care and support that would help for their rehabilitation and their eventual integration into society. |
В соответствии с тем же положением все заключенные имеют право на минимальные нормы ухода и поддержки, которые содействуют их реабилитации и, в конечном итоге, интеграции в общество. |
More political, economic and financial support from the international community will help to resolve these issues. |
Предоставление международным сообществом более широкой политической, экономической и финансовой поддержки поможет решить эти вопросы; |
UN-Habitat has worked with national and local governments to support these projects and help make them affordable for the target communities. |
Ь) ООН-Хабитат сотрудничает с национальными правительствами и органами местного самоуправления для поддержки этих проектов и оказания помощи в том, чтобы сделать их доступными для целевых общин. |
313.2.631,430 cases of provision of non-continuous financial support for caring for help seekers. |
313.2631430 случаев предоставления временной финансовой поддержки по уходу за обратившимися за помощью; |
With a view to protecting the rights of older persons, States should establish appropriate support mechanisms that would help overcome subsequent challenges to achieving informed consent, including community involvement and comprehensive counselling. |
В целях защиты прав пожилых людей государствам следует создать надлежащие механизмы поддержки, которые помогут решать последующие проблемы в достижении осознанного согласия, включая участие общин и комплексное консультирование. |
GEF has the potential to support activities in recipient countries that can help meet their commitments to more than one global convention or environmental issue. |
ФГОС обладает таким потенциалом поддержки деятельности в странах-реципиентах, который может способствовать выполнению ими своих обязательств сразу по нескольким всемирным конвенциям или экологическим проблемам. |
It is envisaged that success on this front will further help to improve the visibility of the Institute and thus mobilize support. |
Предполагается, что успех в этой области будет способствовать дальнейшему расширению осведомленности о деятельности Института и, следовательно, мобилизации поддержки. |
Some preparatory arrangements in this regard have started for the establishment of the necessary administrative support functions at Headquarters, including functional help desks and knowledge management systems. |
В этой связи уже начата определенная подготовительная работа по созданию в штаб-квартире необходимых функциональных элементов административной поддержки, включая службы функциональной помощи и системы управления знаниями. |
By promoting children's access to health care and school enrolment and attendance, social assistance programmes also help break the intergenerational transmission of poverty. |
Благодаря тому, что программы социальной поддержки обеспечивают детям доступ к медицинскому обслуживанию, дают им возможность поступать в школу и продолжать учебу, они также помогают остановить передачу нищеты от одного поколения другому. |
Documenting the efforts of the small island developing States could help to elicit more focused support from the international community and from the United Nations itself. |
Документальное подтверждение усилий малых островных развивающихся государств может помочь добиться более целенаправленной поддержки со стороны международного сообщества и самой Организации Объединенных Наций. |
Social workers of the Roma Community Centre help Roma to prepare documents for social support and social housing and provide consultations on social issues. |
Социальные работники из Общинного центра рома помогают другим рома подготавливать документы для запросов о предоставлении социальной поддержки и социального жилья, а также предоставляют консультации по социальным вопросам. |
The Assembly should help to provide the necessary support through the unanimous adoption of the extension of the mandate, as requested by the Government of Guatemala. |
Ассамблея должна помочь в предоставлении необходимой поддержки путем единодушного принятия решения о продлении мандата, как об этом просит правительство Гватемалы. |
In addition, the incumbent will provide backup support to other information technology functions and assist with the help desk functions. |
Кроме того, этот сотрудник будет обеспечивать резервное копирование в поддержку других информационно-технических функций и оказывать помощь в работе службы технической поддержки. |