Английский - русский
Перевод слова Help
Вариант перевода Поддержки

Примеры в контексте "Help - Поддержки"

Примеры: Help - Поддержки
Visits by family and friends are critical for prisoners, not only for psychological support, but also for food and other essential materials, as well as help to return to society on completion of sentence. Посещения родственников и друзей имеют весьма важное значение для заключенных, причем не только в смысле психологической поддержки, но и в плане передачи им продуктов питания и других предметов первой необходимости, а также с точки зрения получения помощи в деле реинтеграции в общество по отбытии наказания.
The Regional Office had a strong HIV/AIDS team which would help the country office develop UNICEF support to HIV/AIDS prevention and care in the country. Региональное отделение располагает сильной группой по проблеме ВИЧ/СПИДа, которая будет оказывать страновому отделению помощь в расширении поддержки по линии ЮНИСЕФ в деле профилактики и лечения ВИЧ/СПИДа в стране.
The consistency of the provisions of this future convention with human rights law, humanitarian law and refugee law will help to attract global support. Обеспечению поддержки на глобальном уровне будет способствовать согласованность положений будущей конвенции с положениями права прав человека, гуманитарного права и права беженцев.
From past experience, it is clear that the exit should be steady and planned, taking into account all the possibilities for extending the support and help that may be required. На основе прошлого опыта становится совершенно ясно, что выход должен быть спокойным и спланированным с учетом всех возможностей для предоставления всей необходимой поддержки и помощи.
While the Task Force is not expected to be an operational or executing body, its success will depend to a considerable extent on the resources that it can help to mobilize in support of its objectives. Хотя Целевая группа не призвана выполнять роль оперативного или исполнительного органа, ее успех будет зависеть в значительной степени от ресурсов, которые она сможет помочь мобилизовать для поддержки деятельности по достижению своих целей.
There is a particular responsibility for supporting regional structures when they lack the capacity to deal with problems alone or when that extra bit of help can make the difference and convert something into success. Существует конкретная задача по оказанию поддержки региональным структурам в тех случаях, когда они не располагают возможностями для того, чтобы решать проблемы в одиночку, или когда дополнительная помощь может изменить положение и принести успех.
Our fundamental concern is that if a back-up United Nations police unit does not help Timor-Leste address its internal security challenges, what will? Наша основная забота заключается в том, что если решать внутренние проблемы безопасности Тимору-Лешти не поможет полицейская группа поддержки Организации Объединенных Наций, то тогда кто поможет?
In such circumstances, employees can thus do much to improve their own working conditions without the need for excessive help and legislation (and expenditure) from the State. В таких условиях работники могут, таким образом, сделать гораздо больше для улучшения своих условий труда без чрезмерной помощи и законодательной (и материальной) поддержки со стороны государства.
Since 1995, crisis help, counselling and training for an abused child and his or her next of kin are provided by the Tartu Children's Support Centre. С 1995 года Тартусский центр поддержки детей предоставляет помощь в кризисных ситуациях, дает консультации или обеспечивает подготовку детей, подвергающихся жестокому обращению, и их ближайших родственников.
He hoped that the proposed introduction of a World Refugee Day would help to serve as a demonstration of support for and solidarity with their cause. Он выразил надежду на то, что предлагаемое проведение Всемирного дня беженцев послужит демонстрацией оказываемой им поддержки и ознаменует собой сопричастность к их нелегкой судьбе.
We also note that preparations are under way to deploy mobile help teams to the region, and it is our hope that the outstanding issues on the modalities of their work will be worked out soon, to enable them to respond to that serious humanitarian priority. Мы также отмечаем продолжающуюся подготовку к развертыванию мобильных групп поддержки в этом регионе и надеемся, что остающиеся неурегулированными вопросы, связанные с правомочностью их работы, скоро будут решены, чтобы эти группы были в состоянии выполнить эту серьезную гуманитарную задачу.
Likewise, the technical team sent by the Government of Burundi one week before the 25 August meeting to prepare for the dialogue received no help from the Tanzanian authorities. Кроме того, техническая группа, направленная правительством Бурунди за неделю до проведения встречи 25 августа 1997 года для решения вопросов материально-технического обеспечения переговоров, не получила поддержки со стороны танзанийских властей.
The creation of new public interest networks and support for existing ones could help to reduce the need for and the cost of experts. Создание новых сетей по защите общественного интереса и оказание поддержки существующим может помочь уменьшить необходимость в экспертах и снизить расходы на оплату их услуг.
This fund would help LDCs develop effective, local climate change Средства из этого фонда будут использоваться для оказания постоянной поддержки в осуществлении НРС их НПДА.
While humanitarian needs have declined significantly since 2001, continued donor support to United Nations agencies in the short and medium-term will be crucial to meet immediate basic needs of residual caseload and help develop sustainable solutions for them. Хотя гуманитарные потребности в период с 2001 года значительно сократились, сохранение донорской поддержки учреждений Организации Объединенных Наций в краткосрочной и среднесрочной перспективе будет иметь решающее значение для удовлетворения безотлагательных базовых потребностей остающихся не охваченными помощью групп населения и для содействия в нахождении для них долгосрочных решений.
It is, thus, an advisory system (i.e. a "help desk"), whilst the Montreal regime is supervisory. Таким образом, создана консультативная система (т.е. "служба поддержки"), тогда как режим Монреальского протокола предполагает контроль за выполнением.
The international system should help such countries manage risks by, for example, lowering risks for investment in physical infrastructure projects and providing capacity-building support to create the necessary regulatory framework. Международная система должна помогать таким государствам решать проблему рисков, например, путем снижения рисков для инвестиций в проекты инфраструктуры и предоставления поддержки в наращивании потенциала для создания необходимой нормативной базы.
The international community must provide humanitarian assistance to those children in the areas of education and mental health, in order to give them psychological support and help them recover from the horrors that they had witnessed. Международное сообщество должно оказать гуманитарную помощь этим детям в области образования и психического здоровья в целях оказания им психологической поддержки и помощи в деле избавления от ужасов, свидетелями которых они стали.
As outlined in my report, we must now help consolidate the positive changes in Africa through stronger, more coherent United Nations support, including in the areas of governance and institutional capacity-building. Как отмечается в моем докладе, мы должны теперь содействовать упрочению положительных изменений в Африке на основе более решительной и согласованной поддержки со стороны Организации Объединенных Наций, в том числе в области управления и наращивания организационного потенциала.
In that regard, the appointment of the UNCTAD Secretary-General's Group of Eminent Persons on Non-tariff Barriers and its Multi-agency Support Team would help LDCs to identify, address and overcome NTBs in real terms. В этой связи назначение Генеральным секретарем ЮНКТАД Группы видных деятелей по нетарифным барьерам и ее Межучрежденческой группы поддержки поможет НРС определять, изучать и преодолевать НТБ в реальном плане.
additional research in the area of disabled women; for the members of this target group who are affected, measures for prevention, rectification, help and support, дополнительные исследования в отношении женщин-инвалидов; меры предупреждения вмешательства, помощи и поддержки для лиц из этой группы, пострадавших от насилия;
The Advisory Committee was informed that, at 21 March 2001, 36 of the 93 additional posts had been filled on a temporary basis to provide urgent support in the interim, including help in the recruitment process. Консультативный комитет был информирован о том, что по состоянию на 21 марта 2001 года - в целях обеспечения оказания в срочном порядке поддержки в промежуточный период, включая ускорение процесса набора персонала, - 36 из 93 дополнительных должностей были заполнены временными сотрудниками.
It is extremely important to instigate a dialogue with SMEs, help them identify and evaluate their own needs, and strengthen their linkages with local service providers and support institutions. Крайне важно развивать диалог с МСП, помогать им выявлять и оценивать свои собственные потребности и укреплять их связи с местными поставщиками услуг и учреждениями по оказанию поддержки.
In Darfur in particular, decentralization will facilitate the deployment of the support packages to AMIS and help prepare the ground for the future deployment of the hybrid mission. В частности, в Дарфуре децентрализация позволит облегчить направление пакетов мер поддержки для МАСС и подготовить почву для будущего развертывания смешанной миссии.
His delegation wished to reiterate its view that the important work being done by the UNCITRAL secretariat through its technical assistance programmes deserved more help and support. Делегация его страны хотела бы вновь подтвердить свое мнение о том, что важная работа, осуществляемая секретариатом ЮНСИТРАЛ через его программы технической помощи, заслуживает большей помощи и поддержки.