Besides the presented advantages, every subscriber gets access to the technical support service, where qualified engineers will help to understand and remove arisen problems. |
Помимо перечисленных преимуществ каждый подписчик получает доступ к службе технической поддержки, где квалифицированные инженеры помогут разобраться и устранить возникшие проблемы. |
The Americans would join up with 80 Filipino guerrillas, who would serve as guides and help in the rescue attempt. |
К американцам должны были присоединиться 80 филиппинских партизан, исполняющих роль проводников и сил поддержки в спасательной операции. |
The congress also thanked Finland for their promise to "help and support", who had a representative at the Congress present. |
Съезд также поблагодарил Финляндию за обещания «помощи и поддержки», которые дал присутствовавший на съезде финский представитель. |
Technical support department will help you to resolve any questions of your clients. |
Отдел технической поддержки поможет вам оперативно ответить на все вопросы ваших клиентов. |
Local-currency bond markets could help to develop domestic investor bases and mobilize domestic savings to support long-term investments. |
Рынки облигаций в местных валютах могли бы помочь в развитии круга внутренних инвесторов и мобилизации внутренних сбережений для поддержки долгосрочных инвестиций. |
But her family and teachers failed to recognize the problem, so she received no support or professional help. |
Однако ее семья и учителя были не в состоянии распознать проблему, и поэтому она не получила ни поддержки, ни профессиональной помощи. |
Including assistance through direct funding, in-kind help, political and institutional support. |
Включая содействие в виде прямого финансирования, помощи натурой, политической и институциональной поддержки. |
International cooperation is needed to identify and support initiatives which may help developing countries upgrade process-related standards without resorting to trade measures. |
В целях выработки и поддержки инициатив, которые помогут развивающимся странам повысить технологические стандарты без применения торговых мер, необходимо развивать международное сотрудничество. |
Though they help to rally international support, reports alone are not enough. |
Хотя доклады и способствуют мобилизации международной поддержки, одних лишь докладов недостаточно. |
The international community could help to ensure a supportive environment and implement appropriate measures to address the development problems of developing countries directly. |
Международное сообщество могло бы содействовать обеспечению поддержки и принятию надлежащих мер в целях непосредственного решения проблем развития развивающихся стран. |
The Parties believe that an Advisory Council on Security would help the executive branch to implement this concept of integral security. |
Для оказания поддержки исполнительной власти в реализации этой концепции комплексной безопасности стороны считают целесообразным создание вспомогательного совета безопасности. |
The State shall establish nurseries and help support women and children who have inadequate support. |
Государство создает детские сады и способствует оказанию помощи женщинам и детям, которые не получают достаточной поддержки . |
They may not wish to seek help or support from adults. |
Такие подростки нередко не желают помощи или поддержки со стороны взрослых. |
When developed on sound economic principles, export development activities can help to foster a climate of public support for open trade policies. |
Деятельность по развитию экспорта, построенная на правомерных экономических принципах, может содействовать созданию благоприятного климата для поддержки общественностью открытой торговой политики. |
Reports alone are not enough, though they help to rally international support. |
Одних сообщений, хотя они и способствуют мобилизации международной поддержки, отнюдь недостаточно. |
Sustained public information can help generate the public support necessary to sustain the momentum of foreign direct investment liberalization and reform. |
Непрерывное распространение общественной информации может содействовать формированию широкой поддержки, необходимой для дальнейшего осуществления либерализации и реформы режима прямых иностранных инвестиций. |
A solution to these problems would help ensure broad social support for the policy of transformation. |
Решение этих проблем способствовало бы обеспечению широкой социальной поддержки политики преобразований. |
In particular, a more strategic country engagement should help ensure better domestic implementation of human rights. |
В заключение Верховный комиссар подчеркнула, что прочная и эффективная система специальных процедур во многом зависит от той поддержки, которой она пользуется, и ее способности добиваться результата. |
The provision of assistance and technical support to States parties upon request will help to expedite implementation of the plan of action. |
Предоставление помощи и технической поддержки государствам-участникам по их просьбе поможет ускорить осуществление этого плана действий. |
These recommendations help to shape policies in LDCs and to mobilize international support in their favour. |
Эти рекомендации помогли формированию политики в НРС и мобилизации международной поддержки в их пользу. |
This could help to generate greater support from donor countries. |
Это могло бы содействовать обеспечению более широкой поддержки со стороны стран-доноров. |
An innovative approach to assisting UNDCP could help that organization find new sources of financial support. |
Использование новаторского подхода к сфере оказания содействия МПКНСООН могло бы помочь этой организации в отыскании новых источников финансовой поддержки. |
This will help to build support for UNDP among these leaders and individuals. |
Это будет содействовать увеличению поддержки ПРООН со стороны этих руководителей и отдельных лиц. |
Phasing in reforms can help build public support and momentum for carrying reforms forward. |
Поэтапное осуществление реформ может способствовать наращиванию общественной поддержки и импульса для их дальнейшего развития. |
The international community and external players have a role to play in resolving crises by providing help and support. |
Международное сообщество и другие внешние действующие лица призваны сыграть свою роль в разрешении кризисов посредством оказания помощи и поддержки. |