Английский - русский
Перевод слова Help
Вариант перевода Поддержки

Примеры в контексте "Help - Поддержки"

Примеры: Help - Поддержки
This is the first in a programme of projects under the banner of the royal initiative to combat AIDS, and it needs and deserves the support of all who would help us in the struggle. Это первый шаг в программе проектов, осуществляемых под эгидой королевской инициативы борьбы со СПИДом, эта программа требует и заслуживает поддержки всех тех, кто хотел бы помочь нам в борьбе.
One Board member appealed to the Board to make personal efforts to get support for GAINS and to get collaborative projects based in their countries and regions that may help to demonstrate the use and importance of GAINS. Одна из членов Совета призвала Совет предпринять личные усилия для обеспечения поддержки ГАИНС и на базе своих стран и регионов организации проектов сотрудничества, которые могут помочь продемонстрировать полезность и важное значение ГАИНС.
It could be an important complement to a political solution: established immediately to support a government of national unity, it could help re-establish public order and support the international community's action on the ground, especially in the humanitarian and human rights spheres. Эти силы, созданные безотлагательно для поддержки правительства национального единства, должны содействовать восстановлению общественного порядка и поддержать усилия международного сообщества на местах, прежде всего в гуманитарной области и в области прав человека.
This can help to identify the total amounts of support given, those who pay for subsidies and those who benefit from them, and the net costs and benefits of the intervention. Это, пожалуй, поможет определить, каковы общие размеры оказываемой поддержки, кто оплачивает субсидии и кто получает от них выгоду, а также чистые издержки, обусловленные мерами вмешательства, и обеспечиваемые ими выгоды.
In providing such support, the United Nations system will also help to reinforce the capacity of national institutions, enhance the credibility and transparency of such crucial processes as the identification of the population, disarmament and the elections and assist in preventing the process from sliding back. При оказании такой поддержки система Организации Объединенных Наций также будет содействовать укреплению потенциала национальных учреждений и повышению надежности и транспарентности таких важнейших процессов, как идентификация населения, разоружение и выборы, и оказывать помощь в недопущении пробуксовки мирного процесса.
The speedy disbursement of resources from the Peacebuilding Fund and the provision of budgetary support would be of great help in consolidating the advances of the peacebuilding process and reducing the risk of setbacks. Оперативное получение средств от Фонда миростроительства и обеспечение бюджетной поддержки будет в значительной степени способствовать закреплению успехов процесса миростроительства и сокращению риска отката назад.
For donor countries, forging a link in the public's mind between domestic volunteering and voluntary action in developing countries can also help enlist public support for overseas development assistance. Для стран-доноров укрепление существующей в умах общественности связи между внутренней добровольной деятельностью и добровольной деятельностью в развивающихся странах может также содействовать обеспечению общественной поддержки деятельности по оказанию помощи в целях развития других стран.
We welcome in particular the creation of an Implementation Support Unit in Geneva, which will help States parties to the Biological Weapons Convention to ensure that they implement their obligations under the Convention. Мы в особенности приветствуем создание в Женеве Группы имплементационной поддержки, которая поможет государствам-участникам Конвенции по запрещению биологического оружия выполнить обязательства, которые они взяли на себя в рамках Конвенции.
It outlines specific areas in which regional air pollution networks around the world need technical support, and recommends ways that LRTAP can help provide this support and reduce air pollution throughout the globe. В нем описываются конкретные области, в которых региональные сети по вопросам загрязнения воздуха во всем мире нуждаются в технической поддержке, и рекомендуются пути оказания КТЗВБР содействия в оказании данной поддержки и снижению загрязнения воздуха во всем мире.
Recognizing the State party's efforts to ensure the rights of children with disabilities, the Committee recommends that the State party continue its efforts to provide equal support and assistance to all families with chronically ill children including the help of specialized staff. Признавая усилия государства-участника по обеспечению прав детей-инвалидов, Комитет рекомендует государству-участнику и впредь прилагать усилия для оказания всем семьям с хронически больными детьми равной поддержки и помощи, включая услуги специалистов.
(a) Delineation of natural resources relating to pedology and soil conservation (at the local level, with regional help); а) определение запасов природных ресурсов, связанных с педологией и сохранением плодородия почв (на местах за счет региональной поддержки);
The Special Rapporteur was therefore, encouraged to learn that one of the first priorities of the Regional Advisor for Refugee Women was to ensure that psychological help and counselling would be available to all refugee women victims of violence. Поэтому Специальный докладчик с удовлетворением узнала о том, что одной из важнейших приоритетных задач Регионального советника по делам беженцев-женщин является обеспечение психологической поддержки и консультативной помощи для всех беженцев-женщин, пострадавших от насилия.
Except for a review of the support services and help desk conducted by the Office of Internal Oversight Services in 2003, the Centre's ICT activities have not been subject to an internal audit in recent years. За исключением обзора работы вспомогательных служб и отдела технической поддержки, проведенного Управлением служб внутреннего надзора в 2003 году, внутренняя ревизия деятельности Центра по ИКТ в последние годы не проводилась.
Staff would establish a close relationship with the executive secretariat of the International Conference on the Great Lakes Region, develop a framework for complementarities between the two offices and help mobilize support for the implementation of the Great Lakes Pact. Его сотрудники установят тесные контакты с исполнительным секретариатом Международной конференции по району Великих озер, формируют рамки, обеспечивающие взаимодополняемость усилий двух этих структур, и будут оказывать помощь в мобилизации поддержки в деле осуществления Пакта Великих озер.
I cannot find the appropriate words to describe the appreciation of the people of Jordan for all these expressions of support, which will help us to overcome the imminent difficulties and changes and to face the future with confidence, resolve and a firm will. Я не могу подобрать подходящие слова для того, чтобы выразить благодарность иорданского народа за все эти выражения поддержки, которые помогут нам преодолеть неизбежные трудности и перемены и посмотреть в будущее с уверенностью, решимостью и твердой волей.
The greatest potential for employment growth lies with small and medium enterprises (SMEs), and policies that support informal sector enterprises with micro-credit and with improved working conditions and social protection can help them to cross the threshold to the formal sector. Наибольшие возможности роста масштабов занятости имеются у мелких и средних предприятий (МСП); а оказание поддержки предприятиям неформального сектора по линии микрокредитов или по линии улучшения условий работы и социальной защиты может способствовать их переходу в формальный сектор.
Only substantial assistance would help the less affluent to improve their socio-economic situation, which would also benefit older persons, the disabled and young people, the population groups which were often neglected. Лишь оказание существенной поддержки поможет наименее обеспеченным странам улучшить их социально-экономическое положение и тем самым положение пожилых людей, инвалидов и молодежи - нередко игнорируемых слоев населения.
The European Union commends the countries that were asked for help - Portugal, Australia, Malaysia and New Zealand - for their quick reaction to that appeal and for their commitment to helping to restore law and order and to supporting Timor-Leste in this difficult phase. Европейский союз также выражает признательность странам, которым была направлена просьба о помощи, - Португалии, Новой Зеландии, Австралии и Малайзии - за их оперативный отклик на эту просьбу и за их приверженность делу оказания помощи в целях восстановления правопорядка и поддержки Тимору-Лешти на этом трудном этапе.
This approach using the private sector as a partner can help to mobilize support for enforcement and to share the burden of raising the necessary resources for more effective enforcement. Данный подход с частным сектором в качестве партнера может содействовать мобилизации поддержки в целях обеспечения соблюдения нормативных актов и разделения бремени, связанного с привлечением необходимых ресурсов в целях более эффективного соблюдения законов.
My Special Envoy will also help in efforts to establish the International Guarantee Committee, whose task will be to provide support to the Congolese parties, including the Follow-up Commission, in implementing the Agreement. Мой Специальный посланник будет также содействовать усилиям по созданию международного комитета по гарантиям, задача которого будет заключаться в оказании поддержки конголезским сторонам, включая Комиссию по контролю за осуществлением, в выполнении Соглашения.
By providing help desks in each administrative area (human resources, financial, legal, information technology, etc.), central support services can give managers access to a large body of knowledge, as well as advice and guidance, to support their decision-making. Создавая справочные службы в каждой административной области (людские ресурсы, финансы, юридические вопросы, информационная технология и т.д.), централизованные службы поддержки могут обеспечить руководителям доступ к большим массивам знаний, а также давать им консультации и указания для подкрепления принимаемых ими решений.
He expressed the hope that such a step, in addition to strengthening the links and cooperation between the organization and the United Nations system and its funds and programmes, would help to stimulate and support development in the developing countries. Оратор надеется, что этот шаг, помимо укрепления связей и сотрудничества между организацией и системой Организации Объединенных Наций, ее фондами и программами, явится стимулом и актом поддержки развития развивающихся стран.
With the aim to prevent drop out from education due to financial problems and help promote equal opportunities, the Government provides through the Learner Support Funding a mixture of general and specific funding for young people who are at risk of not continuing their education. Для предотвращения отсева учащихся из-за финансовых проблем и для содействия пропагандированию равных возможностей правительство обеспечивает через программу "Финансирование поддержки учащихся" общее и конкретное финансирование молодых людей, которые могут оказаться не в состоянии продолжить свое образование.
Through programmes that support both the education and political participation of women around the world - and that help men appreciate the importance of women's participation - we are contributing to greater gender equity globally. С помощью программ поддержки образования и политического участия женщин во всем мире - которые способствуют тому, что мужчины начинают лучше понимать важность участия женщин - мы вносим свой вклад в повышение гендерного равенства на международном уровне.
This assistance would make a vital difference in supporting the country's efforts to establish fundamental legal and institutional frameworks, and would help to ensure the continued functioning and stability of vital institutions while local capacity is developed and long-term assistance is secured from other sources. Эта помощь будет иметь жизненно важное значение для поддержки усилий страны по созданию фундаментальных правовых и организационных рамок и поможет в обеспечении непрерывного функционирования и стабильности важнейших институтов пока развивается местный потенциал и мобилизуется долговременная международная помощь из других источников.