Английский - русский
Перевод слова Help
Вариант перевода Поддержки

Примеры в контексте "Help - Поддержки"

Примеры: Help - Поддержки
The online census also has a concise bilingual context sensitive help facility included, the content of which has been based on the level of online support expected by the Internet respondents. Электронная система проведения переписи располагает также четким контекстно-зависимым двуязычным механизмом подсказок, содержание которого определяется уровнем сетевой поддержки, на которую рассчитывают респонденты, пользующиеся Интернетом.
Mid America Novelties, how can I help you? Центр Поддержки "Среднеамериканских безделушек".
The Order explicitly recognizes the work of the national and international NGOs that provide help, protection, assistance and support to victims of natural disasters, the internal armed conflict and other violent events. Помимо этого, в ближайшие дни будет обнародована Президентская директива по вопросам поддержки, диалога и сотрудничества с неправительственными организациями, занимающимися гуманитарной деятельности в стране.
In the area of employment promotion and the promotion of women's self-sufficiency, there are support funds which help women to finance their revenue-generating activities (AGR). В области развития занятости и автономизации женщин существуют фонды поддержки, которые занимаются финансированием их ДВД.
Actual expenditure of $1,007,500 was lower than the revised forecast because it was found that an additional full-time contractor for help desk support was no longer necessary during project implementation, as previously anticipated. Фактические расходы в размере 1007500 долл. США были меньше пересмотренного прогнозного уровня, поскольку в отличие от первоначального предположения оказалось, что услуги дополнительного подрядчика по полной ставке для поддержки работы службы оперативной помощи больше не требуются в ходе реализации проекта.
A help and feedback portal for professional staff at the central and local offices of Rosstat was created as part of the automatic system. В рамках АС ВПН-2010 был создан портал методологической и организационной поддержки для специалистов центрального аппарата Росстата, его территориальных органов и осуществления обратной связи.
Values and gender conventions contribute to confirm this scenario, ultimately encouraging more boys to abandon their studies to work and help the support their families, while girls are destined to domestic work, which theoretically can be more easily reconciled with school activities. Такое положение закрепляется ценностными установками и устоявшимися стереотипами относительно социальных ролей, под воздействием которых мальчики оказываются вынужденными отказаться от учебы в пользу работы и поддержки своих семей, тогда как девочки обречены на домашний труд, который, по идее, легче совместим с занятиями в школе.
Mr. Dettling (Switzerland), speaking also on behalf of Liechtenstein, said that the two delegations were confident that the implementation of the global field support strategy, Umoja and IPSAS would help optimize the efficiency gains being pursued in peacekeeping missions. Г-н Деттлинг (Швейцария), выступая также от имени Лихтенштейна, говорит, что обе делегации уверены в том, что осуществление глобальной стратегии полевой поддержки и внедрение системы «Умоджа» и МСУГС поможет оптимизировать процесс повышения эффективности, который реализуется в миссиях по поддержанию мира.
The Royal Oman Police and other authorities help in providing information, advice and support through free hotlines for victims, who are permitted to remain in Oman until the completion of all legal proceedings, if they so wish. Королевская полиция Омана и другие органы участвуют в предоставлении информации, консультаций и оказании поддержки с помощью бесплатных "горячих" телефонных линий для жертв, которые при желании могут остаться в Омане до завершения всех процессуальных действий.
Going beyond legal reforms, several States have enacted programmes that help women re-enter or gain better access to the workplace, through technical and vocational training and other supports. Помимо правовых реформ, в нескольких государствах осуществляются программы, призванные помогачь женщинам, желающим вернуться на рынок труда после перерыва или расширить возможности женщин для трудоустройства, за счет профессионально-технической подготовки и других мер поддержки.
Reluctance to undergo an HIV test, delays in seeking help and starting with ARV therapy and poor treatment adherence are the main areas of focus when it comes to adjusting policy on HIV care services. К основным проблемам, требующим особого внимания в процессе корректировки политики улучшения системы ухода и поддержки ВИЧ-инфицированных, относятся нежелание людей проходить тестирование на ВИЧ, запоздалое обращение за помощью и АРВ-терапией и несоблюдение предписаний врачей.
The first was to eliminate illiteracy, which still affected 850,000 people, by establishing a literacy plan to provide basic instruction to at least 500,000 people over two years and help them to reintegrate in society. Для ее выполнения разработан План ликвидации неграмотности, цель которого заключается в охвате начальным образованием по меньшей мере 500 тыс. человек в течение двух лет и оказании им поддержки в социальной реинтеграции.
Other projects, like the Millennium Village project and the Zero Repetition Programme (PZR) for students up to the age of 16, help to support families with a view to better managing potential conflicts between girls' schooling and domestic work obligations. Другие проекты, такие как «деревня тысячелетия» и «программа нулевого второгодничества» (ПНВ) для детей в возрасте 16 лет, реализуются в целях поддержки семей, где есть дети - учащиеся, выполняющие функции домашних работниц.
She tried, with no back-up from anti-social services, no meals on wheels, no help at all and... Она пыталась, без поддержки от анти-социальной обслуживающей организации, никакой доставки горячих обедов на дом, никакой помощи вообще и...
Victims Support Center was founded in 2003, to render help for persons suffered in crime and works in accordance with association "Intergration for Society". Центр Поддержки Пострадавших был основан в 2003, предлагая помощь для людей пострадавших в преступлении. Центр работает в совместно с ассоциацией "Итеграция для Общества".
For the efforts of supporting and developing SMEs to be effective, Mr. Jousline de Noray emphasized that they must have a local basis, which could help to better meet local needs, while also exploiting the benefits of national and international networks. Г-н Жуслен де Норе подчеркнул, что для того, чтобы усилия по оказанию поддержки МСП и их развитию были эффективными, они должны предприниматься на местной основе, что может облегчить удовлетворение местных потребностей при одновременном использовании отдачи от национальных и международных сетей.
In India, the Federation of Indian Chambers of Commerce and Industry has set up a help desk to promote investment and supplement the Government's efforts to promote Indo-Mercosur trade. В Индии Федерация индийских торгово-промышленных палат создала службу поддержки для поощрения инвестиций и дополнения усилий, предпринимаемых правительством в целях стимулирования торговли между Индией и "Меркосур".
At the same time, increased financial support and technology transfer to developing countries will help these countries in their implementation of NAMAs, reducing the risk of triggering/crossing tipping points that could result in abrupt climate change. В то же время увеличение финансовой поддержки и передачи технологий в развивающиеся страны будет помогать этим странам в осуществлении НАМА, что будет способствовать снижению риска, связанного с переходом ключевых точек, который может привести к резкому изменению климата.
A child helpline provided free psychological help and support for children in crisis, as well as a medium for reporting violations of children's rights. Создана телефонная линия для оказания бесплатной психологической помощи и поддержки детям, оказавшимся в кризисной ситуации, которая также используется для информирования о случаях нарушения прав ребенка.
OIOS emphasizes that sharpened programmatic focus and better-formulated strategic frameworks will help all stakeholders involved to reach an agreement on the appropriate niche for the Office of the High Representative and United Nations support for NEPAD. УСВН подчеркивает, что более четкое определение направленности деятельности по программам и более ясное формулирование стратегических рамок поможет всем заинтересованным сторонам выработать единую позицию в отношении надлежащего круга ведения Канцелярии Высокого представителя и программы поддержки Организацией Объединенных Наций НЕПАД.
The enablers help attract asset investment in order to support local community forests, which provide livelihoods for a billion people, and goods and services worth $75-$100 billion per year. Такие благоприятные факторы помогают привлекать инвестиции в основные средства для поддержки принадлежащих местным общинам лесов, которые для миллиарда человек служат источником средств к существованию, а также источником товаров и услуг на сумму от 75 до 100 млрд долл. США в год.
Provide installation, redeployment and maintenance services, maintain inventory and monitor resource use, operate user help desk, provide personal computer and mainframe software applications user support. Установка аппаратных средств, их перераспределение и обслуживание, обеспечение учета материально-технических средств и контроль за использованием ресурсов, консультативное обслуживание пользователей, оказание поддержки пользователям программного обеспечения для персональных компьютеров и больших вычислительных машин.
The theme and sub-themes would help member States maintain the specific identity of UNCTAD within the UN system as the only forum dealing with trade and development from a development perspective. Они также должны помочь ЮНКТАД сохранить свою интеллектуальную и научную независимость и обеспечить ее роль в качестве многосторонней движущей силы в процессе разработки альтернативных идей и политики, а также в оказании поддержки по линии технического сотрудничества и помощи.
A funding proposal was submitted in the spring of 2014 to a European Union Horizon 2020 Research and Innovation Staff Exchanges (RISE) call for proposals, which could help to support scientific exchanges and collaboration between regional support offices. ЗЗ. Весной 2014 года одна из таких заявок была направлена на конкурс Рамочной программы Европейского союза по научным исследованиям и инновациям "Горизонт 2020", что может поспособствовать научному обмену и сотрудничеству региональных отделений поддержки.
Following the war with Peru in 1932, President Enrique Olaya Herrera sought the help of SCADTA engineers and pilots to find a suitable site for an airport capable of providing air support to military operations. После окончания конфликта с Перу в 1932 году действующий президент Колумбии Энрике Олая Эррера обратился к инженерам и пилотам компании SCADTA с предложением определить подходящую площадку для военного аэродрома с целью поддержки возможных военно-воздушных операций на юге страны.