Английский - русский
Перевод слова Help
Вариант перевода Поддержки

Примеры в контексте "Help - Поддержки"

Примеры: Help - Поддержки
However, if relevant statistics could be collected, they might help the Government's case in applying for European Union funding for assistance to the Roma population. Однако, если удастся собрать соответствующие статистические данные, они могут помочь государству при подаче заявки на получение финансовой поддержки от Европейского союза, для оказания помощи рома.
The United Nations needed more success stories and had to show that its peacekeeping did not continue indefinitely, which would help bolster its image and attract more political support and resources in the long run. Организация Объединенных Наций нуждается в увеличении примеров успешного опыта и должна показывать, что ее деятельность по поддержанию мира не продолжается бесконечно, и это будет способствовать укреплению имиджа Организации, обеспечению более широкой политической поддержки и привлечению ресурсов в долгосрочной перспективе.
The outcome of that Conference should give priority to the positive roles of trade, investment and debt relief, strengthen the package of support measures for the least developed countries and help build their capacities for sustainable development. В итоговом документе этой Конференции особое внимание обращается на позитивную роль торговли, инвестиций и мер по сокращению бремени внешней задолженности, необходимость увеличения пакета мер поддержки наименее развитых стран и оказания им помощи в создании потенциала для обеспечения устойчивого развития.
Therefore, there is an urgent need for renewed commitments to support Africa in meeting its special needs, in order to mitigate the multidimensional impacts of the crises and help African countries recover ground in their progress towards the implementation of NEPAD and the achievement of the MDGs. Поэтому безотлагательно необходимо подтвердить приверженность оказанию поддержки Африке в удовлетворении ее особых потребностей, с тем чтобы ослабить многоаспектное воздействие кризисов и помочь африканским странам восстановить динамику в их продвижении вперед к осуществлению НЕПАД и достижению ЦРДТ.
As part of this project, municipalities can benefit from the Agency's counselling and assistance on social inclusion issues, including help with community planning, advice on ways to address the needs of local people, as well as examples of good practice. Частью данного проекта было оказание Агентством консультационных услуг и поддержки муниципалитетам по вопросам социальной интеграции, в том числе помощь в общественном планировании, рекомендации по способам удовлетворения потребностей местного населения, а также примеры передовой практики.
Based on the amendments, the Government planned to establish the Refugee Support Center to support asylum-seekers with their livelihood and help refugee status holders to integrate into the society. На основе этих поправок правительство планирует организовать центр поддержки беженцев для оказания материальной помощи просителям убежища и содействия в интеграции беженцев в жизни общества.
Ms. Al Marikhi (Qatar) said that promoting the rule of law at the national and international levels would help to maintain peace, encourage development, increase opportunities for cooperation and support the building of a harmonious world. Г-жа аль-Марихи (Катар) говорит, что отстаивание верховенства права на национальном и международном уровнях будет способствовать поддержанию мира, стимулировать развитие и расширять возможности для сотрудничества и поддержки в процессе строительства гармоничного мира.
The United Nations system has shown that it can be a catalyst for these approaches and an efficient instrument to discuss, obtain support for and help implement some of the initiatives. Система Организации Объединенных Наций доказала, что она может выступать катализатором этих подходов и эффективным инструментом обсуждения, получения поддержки и содействия осуществлению некоторых инициатив.
Potential trainees would need to apply to this central fund to obtain the financial support and help with the logistics to attend the 'training programme'. Потенциальным слушателям нужно было бы обращаться в этот центральный фонд для получения финансовой поддержки и помощи в целях создания возможностей для участия в такой "учебной программе".
Regional science field campaigns can help to build scientific capacity in developing regions and to create scientific data to underpin integrated regional assessments Региональные научные полевые исследования могут содействовать укреплению научного потенциала в развивающихся регионах и генерировать научные данные для поддержки комплексных региональных оценок
The purpose of the programme is to reach out to a wider audience, particularly in countries in transition, to support and promote practices and methods that help member States diversify and expand trade and investments. Цель программы состоит в том, чтобы выйти на более широкую аудиторию, особенно в странах с переходной экономикой, для поддержки и поощрения применения практики и методов, помогающих государствам-членам диверсифицировать и расширять торговлю и инвестиции.
A broad-based approach to IP policy, aiming simultaneously at strengthening the protection and enforcement of existing IPRs and at improving the conditions for the development and commercialization of new intellectual assets can also help in mobilizing political support from a broad cross-section of stakeholders. Строящийся на широкой основе подход к политике в сфере ИС, направленный одновременно на укрепление защиты и обеспечение соблюдения существующих ПИС и на улучшение условий для формирования и коммерциализации новых интеллектуальных активов, способен также помочь в деле мобилизации политической поддержки широкого круга заинтересованных сторон.
for the target group of children who are (also) affected by domestic violence, appropriate prevention measures, intervention, help and support надлежащие меры предупреждения, вмешательства, помощи и поддержки для целевой группы детей, страдающих от насилия в семье;
Also, cooperation in particular between the social administration and the Police in will be improved in order for them to be able to provide rapid help, ensuring the existence of an unbreakable chain of assistance. Кроме того, будет совершенствоваться сотрудничество, особенно между администрацией социальных служб и полицией, что позволит им оперативно оказывать помощь, обеспечивая наличие неразрывной цепи поддержки.
We are in process of implementing an ambitious programme to use surface water by building dams and reservoirs to support the modernization of agriculture, the development of livestock farming and food processing - all of which will help farmers everywhere. В настоящее время мы выполняем смелую программу по использованию поверхностных вод путем возведения плотин и создания резервуаров в целях поддержки модернизации сельского хозяйства, развития животноводства и пищевой промышленности, причем от всего этого получат все фермеры.
reviewing methods through which young people who smoke can quit and offering them help in doing so. анализ способов, с помощью которых молодые курильщики могут бросить курить, и оказание им соответствующей поддержки.
Training for DFS Data Centre, help desk and remote file system (ITSD) Участие в семинарах по вопросам, касающимся центра обработки данных ДПП, службы технической поддержки и системы дистанционной подачи документов (ОИТО)
The amount of $36,000 is proposed for fees and materials for training of the staff of the Data Centre and the help desk. Сумма в размере 36000 долл. США испрашивается для оплаты расходов на обучение персонала центра обработки данных и службы технической поддержки и связанные с этим учебные материалы.
The Monitoring Team aims to do more than just help the Al-Qaida and Taliban sanctions Committee established pursuant to Security Council resolution 1267 (1999) to maintain a basic level of support. Группа по наблюдению стремится не только помогать Комитету по санкциям против «Аль-Каиды» и «Талибана», учрежденному резолюцией 1267 (1999) Совета Безопасности, обеспечивать некий базовый уровень поддержки.
UNIFEM seeks to support women in reshaping conditions at both ends of the economic spectrum: programmes help bring gender equality into trade and economic policies, and expand women's access to markets, goods and services. ЮНИФЕМ принимает меры для оказания поддержки женщинам в изменении условий в обоих пределах экономического спектра: программы способствуют обеспечению гендерного равенства в политике в области торговли и экономики, а также расширению доступа женщин к рынкам, товарам и услугам.
Feedback from the States Parties and organisations involved indicates these activities are highly effective for outreach and awareness-raising, increase interest and involvement in the intersessional process, help promote universality, and support the comprehensive implementation of the Convention. Отклик от соответствующих государств-участников и организаций показывает, что эта деятельность носит весьма эффективный характер в плане пропаганды и осведомления, повышения интереса и вовлечения в межсессионный процесс, помощи в продвижении универсальности и поддержки всеобъемлющего осуществления Конвенции.
Sending strong and clear messages about the benefits of investing in water and sanitation services can help influence behaviour and mobilize public support for investments to improve the situation. Четкое и наглядное разъяснение выгод, связанных с инвестированием в услуги в области водоснабжения и санитарии, может способствовать изменению поведения и мобилизации среди широких кругов населения поддержки инвестиций, направленных на улучшение санитарии.
As part of its technical advisory support role, UN-SPIDER will help Government agencies carry out a strengths, weaknesses, opportunities and threats (SWOT) analysis as an initial step in outlining a capacity-building plan for such agencies. СПАЙДЕР-ООН продолжит свою работу в направлении оказания консультативно-технической поддержки, чтобы помочь правительственным учреждениям провести анализ сильных и слабых сторон, возможностей и угроз (ССВУ) в качестве первого шага при разработке плана создания потенциала таких учреждений.
Safety-nets programmes (generally in kind assistance schemes, such as food rations) are one particular policy instrument which is designed to prevent destitution and help people to cope with emergencies. Программы социальной поддержки (обычно программы оказания помощи натурой, например в виде продовольственных пайков) являются одним из особых политических инструментов, призванных предотвратить обнищание людей и помочь им в чрезвычайных ситуациях.
In this capacity her role is to support the UNDP gender programme team and help UNDP fulfill its own commitment to mainstreaming gender . В этом качестве ее роль состоит в обеспечении поддержки Программной группе ПРООН по гендерным вопросам и в содействии выполнению ПРООН ее обязательств по обеспечению учета гендерной проблематики».