Английский - русский
Перевод слова Help
Вариант перевода Поддержки

Примеры в контексте "Help - Поддержки"

Примеры: Help - Поддержки
The combination of immediate aid to children, needs-based support to their families and access to basic services, provides families with a sustainable solution that will help them overcome their challenges in the long term. Неотложная помощь детям, оказание основанной на потребностях поддержки их семьям и предоставление доступа к основным услугам - все это в совокупности предоставляет семьям жизнеспособное решение, которое поможет им преодолеть их проблемы в долгосрочной перспективе.
Monitoring systems should help in building capacity and providing inputs and technical support for decision-making (within the context of the Bali Strategic Plan for Technology Support and Capacity-building). Системы мониторинга должны способствовать созданию потенциала и обеспечению вклада в процесс принятия решений и его технической поддержки (в контексте Балийского стратегического плана по оказанию технической поддержки и созданию потенциала).
We should aim to avoid duplication of effort, allow work to be undertaken by the organization with comparative advantage, help get regional support and buy-in for proposed solutions and help mobilize the necessary resources and capabilities to support regional initiatives and efforts. Мы должны стремиться избегать дублирования усилий, должны позволять выполнять ту или иную работу той организации, которая обладает сравнительным преимуществом в данной области, должны помогать получать региональную поддержку и возможность осуществлять предложенные решения и помогать мобилизовывать необходимые ресурсы и возможности для поддержки региональных инициатив и усилий.
It is expected that this service will help to facilitate Parties' access to the financial resources needed to meet their obligations under the conventions, help to mobilize increased resources to support the implementation of the conventions and ensure that these resources are better utilized. Ожидается, что эта служба поможет облегчить Сторонам доступ к финансовым ресурсам, необходимым для выполнения их обязательств, предусмотренных конвенциями, поможет мобилизовать больший объем ресурсов для поддержки осуществления конвенций и обеспечит более эффективное использование этих ресурсов.
The exchange between the Economic Commission for Africa and the representatives of the African Development Bank focused on ways to strengthen communication and deepen collaboration in support of policy development that would help place greater programmatic emphasis on addressing areas of fragility and the risks of relapse. В беседах между Экономической комиссией для Африки и представителями Африканского банка развития обсуждались пути улучшения коммуникации и укрепления взаимодействия при оказании поддержки в разработке политики таким образом, чтобы особый акцент делался на программах, направленных на преодоление нестабильности и угроз возобновления конфликтов.
Each year the competent state, entity ministries and Department of BDBiH allocate certain funds from available budget resources to support and help the sustainable return of refugees, displaced persons and returnees who have returned to their previous place of residence. Каждый год компетентные государственные министры, министры образований и Департамент ОББиГ выделяют определенный объем средств из имеющихся бюджетных ресурсов на оказание помощи и поддержки беженцам, перемещенным лицам и лицам, вернувшимся на прежнее место жительства.
The variety of training methodologies applied included classroom trainings, guided sessions, support centres, the help function in the system, UNIDO-specific e-learning material, as well as online webinars. Использовались самые разные методы обучения, включая лекции и практические занятия, консультации, центры поддержки, системную функцию помощи, специально разработанные для ЮНИДО материалы электронного обучения, а также онлайновые веб-семинары.
Advances in technology should be used to support the drive to rebuild confidence in land markets, as they help to ensure the efficiency of registration processes and the transparency of land-related information. следует использовать прогресс в технологии для поддержки стремления к восстановлению доверия к земельным рынкам, поскольку он помогает обеспечить эффективность процессов регистрации, а также прозрачность информации, касающейся земли;
The new GPA activities in relation to nanotechnologies and manufactured nanomaterials herein proposed by Switzerland could thus help countries to address this issue, to develop and implement appropriate policies, and to access support for such policies. Новые мероприятия ГПД, связанные с нано-технологиями и производимыми наноматериалами, предложенные Швейцарией в настоящем документе, могут, таким образом, помочь странам в решении этого вопроса, в разработке и осуществлении соответствующей политики и в получении поддержки такой политики.
To overcome the social taboo that prevented them from seeking help, they should receive full assurance both of support and of protection from reprisal, exclusion or threats of harm. Для преодоления социального табу, не позволяющего им просить о помощи, они должны получить безусловное обещание поддержки и защиты от возможной мести, социального отчуждения и угроз.
Enact screening and fully informed consent laws for pregnant women seeking an abortion that include options and practical help to support the mother and her baby, as well as prenatal support Принять законы о необходимости проведения всестороннего медицинского обследования и получения осознанного согласия беременных женщин, обращающихся за услугами по проведению аборта, которые также должны включать возможные альтернативы и процедуры предоставления практической помощи матери и ее ребенку, а также дородовой поддержки.
Annual monitoring of implementation allows the senior management of national statistical offices to have an overview of the state of implementation, achievements and challenges, and to understand the remaining problems, while for international organisations the monitoring results help to identify possible areas for technical assistance. Ежегодный мониторинг реализации позволяет высшему руководству НСИ иметь представление о состоянии реализации, достижениях и трудностях, и понять остальные проблемы, в то время как международным организациям результаты мониторинга помогают определить возможные области технической поддержки.
The drafting of the aforementioned Bill was included in the National Plan in Supporting of the Prison System; it will help the justice system to expedite the realization of the rights of people deprived of liberty. Разработка вышеуказанного закона была включена в Национальный план поддержки тюремной системы с целью помочь судебной системе ускорить реализацию прав лиц, лишенных свободы.
Goal for including UN Women office in the aforementioned process is to utilize their financial and technical experience and that office help in garnering international support and advocacy at the International level. Целью подключения структуры «ООН-женщины» к указанному выше процессу является использование ее финансовых и технических услуг и помощи в мобилизации международной поддержки и организации агитационно-пропагандистской кампании на международном уровне.
The Committee notes the help provided by the State party to Moroccan migrant workers living abroad through legal aid programmes, administrative and social assistance programmes and other cultural and educational programmes, and also the increase in the number of consular posts. Комитет принимает к сведению помощь, оказываемую государством-участником марокканским трудящимся-мигрантам, проживающим за границей, в рамках реализации программ правовой помощи, административной и социальной поддержки и других культурно-образовательных программ, а также усиления консульских учреждений.
Marriage is a gift for the well-being of society, for the help and joy of man, for mutual support and mutual connection in dark as well as light days. Брак есть дар для блага общества, - в помощь и в радость людям, - а также для взаимной поддержки и единения, - во всякий день тёмный и всякий день светлый.
Since the first Rio Conference in 1992, the United Nations system has endeavoured to evolve its support to policy development, its operational activities and its ways of working, so as to better help countries to move towards sustainable development paths. После первой конференции в Рио в 1992 году система Организации Объединенных Наций прилагает усилия по совершенствованию своей поддержки в разработке политики, своей оперативной деятельности и своих методов работы, с тем чтобы повысить эффективность оказываемой странам помощи в переходе к внедрению устойчивых моделей развития.
At the same time, it reflected the fact that this can address only a small fraction of the requirements, and that real progress will depend upon broader support from Member States, which the Secretariat can help to coordinate. В то же время в нем было указано, что это может удовлетворять лишь часть потребностей и что реальный прогресс будет зависеть от более широкой поддержки со стороны государств-членов, которую Секретариат может помочь координировать.
The Centre's main functions are to offer services at the national level to support RAP formulation, capacity-building, vocational training, help in developing partnerships among all the parties involved and assistance in mobilizing resources for programme design. Основные функции Центра заключаются в предоставлении услуг на национальном уровне с целью оказания поддержки в разработке РПД, укреплении потенциала, подготовке кадров, предоставлении помощи в создании партнерства между всеми заинтересованными сторонами и в содействии мобилизации необходимых ресурсов для разработки программ.
So long as they are conducive to the peace process in the Sudan, all efforts that help improve North-South relations in the country, facilitate the settlement of the Darfur issue and promote harmony between the various political parties deserve the generous support of the international community. Поскольку все усилия, которые благоприятствуют улучшению отношений между Севером и Югом страны, способствуют продвижению вперед мирного процесса в Судане, урегулированию проблемы Дарфура и налаживанию гармоничных отношений между различными политическими партиями, они заслуживают общей поддержки со стороны международного сообщества.
The proposed level of $6 million will provide an average of $45000 per country office, a reasonable level for this support to resident representatives that would also help in leveraging other (non-core) resources to support emerging needs in countries. Предлагаемые ассигнования в размере 6 млн. долл. США позволят в среднем выделять 45000 долл. США на одно страновое представительство, что является достаточной суммой для оказания поддержки представителям-резидентам, которая также поможет привлекать прочие (неосновные) ресурсы на цели удовлетворения возникающих в странах потребностей.
Where further assistance or training is likely to be required after this year has concluded, advisers would help to identify sources of bilateral or multilateral assistance, in good time, for continued support. Там, где по прошествии этого года может возникнуть необходимость в дальнейшей помощи или в дополнительной профессиональной подготовке, советники будут оказывать помощь в своевременном поиске источников двусторонней или многосторонней помощи, необходимой для дальнейшего оказания поддержки.
It could also help to address key weaknesses in the Timorese forces by providing limited support in such areas as logistics, transportation, communications and information, to efforts by Timorese agencies to respond to major natural disasters or serious threats to security and stability. Кроме того, он мог бы помочь в устранении основных слабостей тиморских сил путем предоставления ограниченной поддержки в таких областях, как материально-техническое обеспечение, транспорт, связь и информация, которая дополняла бы усилия тиморских учреждений по реагированию на значительные стихийные бедствия или серьезные угрозы безопасности и стабильности.
Delegations noted that the GTT was a major step forward in aid effectiveness and that the agreed division of labour across the United Nations and multilateral system would help to improve support for country-led AIDS responses. Делегации отметили, что ГЦГ стала крупным шагом на пути повышения эффективности помощи и что согласованное разделение труда между Организацией Объединенных Наций и многосторонней системой будет способствовать повышению эффективности поддержки национальных мер по борьбе со СПИДом.
In order to assist and promote the responsiveness of the United Nations system and help to prepare for the fourth session of the Permanent Forum, the Inter-Agency Support Group focused on the Millennium Development Goals and indigenous peoples during its annual session in September 2004. В целях содействия и поощрения реагирования системы Организации Объединенных Наций и помощи в подготовке к четвертой сессии Постоянного форума Межучрежденческая группа поддержки на своей ежегодной сессии в сентябре 2004 года сконцентрировала свое внимание на целях в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, и коренных народах.