Английский - русский
Перевод слова Help
Вариант перевода Поддержки

Примеры в контексте "Help - Поддержки"

Примеры: Help - Поддержки
The aim of this decision is to reduce violence by improving the capacity to intervene in such violence, to provide support and to seek help. Цель этого постановления заключается в сокращении масштабов насилия посредством расширения возможностей пресечения такого насилия, оказания поддержки и получения помощи.
A large-scale project was under way to raise the awareness of doctors and help them to recognize violence and cooperate with support centres. В настоящее время осуществляется широкомасштабный проект, направленный на повышение информированности врачей, привитие им навыков для распознавания случаев насилия и оказание им содействия в их взаимодействии с центрами поддержки жертв насилия.
The change from gas station to alcohol support meetings suggests one of them might have a slight moral compass that led them to get help. Переход от заправочной станции к встрече группы поддержки может свидетельствовать, что у одного из них есть намеки на моральные ориентиры, которые заставляют их обращаться за помощью.
Evidence of functional Headquarters administrative, procurement and help desk advisory and support unit Свидетельства функционирования в штаб-квартире группы по административным, закупочным и консультативно-справочным вопросам и вопросам поддержки
The guide will help to improve the efficiency and quality of the Department's support for special political missions in start-up phases, and many of the issues highlighted are also relevant to ongoing operations. Руководство позволит повысить эффективность и качество поддержки, оказываемой Департаментом специальным политическим миссиям на начальном этапе работы, а многие из выделенных вопросов актуальны и для текущих операций.
Food assistance can help build the basis for long-term food security, but to do so it is critical that it support as far as possible local and regional food producers. Продовольственная помощь может способствовать закладыванию основ для обеспечения долгосрочной продовольственной безопасности, однако для этого чрезвычайно важно, чтобы она была направлена на оказание как можно более активной поддержки местным и региональным производителям продовольствия.
It is proposed that seven general temporary assistance positions of Customer Support Representative (1 GS (PL), 6 GS (OL)) be continued to manage the tier-1 help desk support for talent management. Предлагается сохранить 7 должностей временного персонала общего назначения (представители по обслуживанию клиентов (1 ОО (ВР), 6 ОО (ПР)) для оказания технической поддержки первого уровня в связи с использованием системы управления талантами.
The situation currently besetting our region would be even more difficult without the support that various members of the international community have provided us through rescue operations and help to the affected population. Тревожная ситуация, сложившаяся в нашем регионе, была бы еще более сложной без поддержки со стороны различных членов международного сообщества, которые проводят спасательные операции и оказывают помощь пострадавшему населению.
Since April 2012, UN-Women has led its roll-out by setting up a help desk that has supported 20 United Nations system entities and held workshops to accelerate and support the implementation of the action plan. С апреля 2012 года структура «ООН-женщины» возглавляет деятельность по его осуществлению, создав информационно-справочный центр, поддерживающий 20 структурных образований системы Организации Объединенных Наций, и проведя семинары по вопросам активизации и поддержки осуществления указанного плана действий.
In particular, it would act as a focal point for regional and international support to the prosecution of piracy suspects and help to strengthen the rule of law in Somalia. В частности, он стал бы центром координации региональной и международной поддержки в судебном преследовании подозреваемых в пиратстве и содействовал бы укреплению законности и правопорядка в Сомали.
IAEA should help State or regional systems of accounting for and control of nuclear material to fulfil their obligations through good communication and by providing detailed guidelines and, when requested, support missions. МАГАТЭ должно помогать государственным и региональным системам учета и контроля ядерных материалов выполнять взятые ими обязательства за счет поддержания хороших отношений и предоставления подробных руководящих указаний, а также направления в государства, по их просьбе, миссий поддержки.
The national assessments could form the basis for country-level support and help build the capacity of countries to establish scientific mechanisms to perform their own permanent scientific review of the national environment. Национальные оценки могут служить основой для оказания поддержки на страновом уровне, а также содействовать наращиванию потенциала стран в целях создания научных механизмов для проведения на постоянной основе собственных постоянных научных обзоров состояния окружающей среды на национальном уровне.
The Adviser will help to shape the discussions on post-conflict security arrangements within the context of the Political Affairs Division's support for the IGAD negotiations. Советник будет оказывать помощь в подготовке обсуждений по вопросам поддержания безопасности в постконфликтный период в контексте оказываемой Отделом поддержки переговоров, проходящих под руководством МОВР.
This would help embed good practices in how field support supply chains are planned, executed and monitored across the multiple commodity and service supply chains. Сюда входило обобщение передового опыта в области планирования, исполнения и мониторинга полевой поддержки и его распространении на все многочисленные группы поставляемых товаров и услуг.
This approach should help identify the structural gaps and shortcomings in our current approaches and generate practical and actionable recommendations for improvements in the functioning of the United Nations peacebuilding architecture and in our support for countries emerging from conflict. Такой подход должен способствовать выявлению структурных пробелов и недостатков в существующих подходах и выработке практических и осуществимых рекомендаций для повышения эффективности функционирования архитектуры Организации Объединенных Наций в области миростроительства и оказания нами поддержки пережившим конфликт странам.
The relationships between spouses are based on mutual respect and help, on joint obligations of supporting the family and of taking care of and educating children. Отношения между мужем и женой основаны на принципах уважения и взаимной поддержки, на общих обязанностях удовлетворять потребности семьи и воспитывать детей.
The Kingdom and its partners in the Coalition have set up the Digital Defenders Partnership, a fund to support projects that help keep the Internet open and free from emerging threats, specifically in repressive and transitional environments. Королевство и его партнеры по коалиции создали Партнерство защитников цифровых прав - фонд поддержки проектов, направленных на то, чтобы Интернет оставался открытым и свободным от возникающих угроз, особенно в условиях, характеризующихся подавлением свободы и нестабильной обстановкой.
Policy support tools and methodologies can help to shape policy instruments to address biodiversity loss and degradation of ecosystem services Инструменты и методологии поддержки политики могут способствовать разработке инструментов политики для борьбы с утратой биоразнообразия и деградацией экосистемных услуг
The assessment will help to identify and assess the current and emerging policy support tools and methodologies and provide the substantive grounds to improve access to and use of particular tools and methodologies. Оценка будет способствовать выявлению и оценке существующих и появляющихся инструментов и методологий поддержки политики и закладывать полезную основу для улучшения доступа к конкретным инструментам и методологиям и их использованию.
UNEP will also help countries to reduce their emissions of short-lived climate pollutants by supporting a coalition of countries and partners that are increasing awareness and knowledge on this issue and undertaking mitigation actions. Ь) ЮНЕП также будет содействовать странам в деле сокращения выбросов короткоживущих климатических загрязнителей путем оказания поддержки коалиции стран и партнеров, ведущей работу по расширению осведомленности и углублению знаний об этом вопросе и по осуществлению уменьшающих воздействие мероприятий.
Assessments that identify risk factors linked to the environment and natural resource use will help to establish a common knowledge base upon which support strategies for disaster and conflict risk reduction can be developed and implemented. Проведение оценок, направленных на установление факторов риска, связанных с окружающей средой и использованием природных ресурсов, поможет создать единую базу данных, на основании которой можно будет разрабатывать и осуществлять стратегии поддержки снижению опасности бедствий и конфликтов.
A Party indicated that support for reporting on effective strategies for both the formulation and implementation elements of the NAP process will help to track progress in adaptation action and allow for the exchange of knowledge, lessons learned and good practices. Одна Сторона отметила, что оказание поддержки представлению информации об эффективных стратегиях как для формулирования, так и для осуществления элементов процесса НПА будет способствовать отслеживанию прогресса в действиях по адаптации и позволит осуществлять обмен знаниями, извлеченными уроками и эффективной практикой.
This was followed by an additional contribution of $100 million in 2013 to support and operationalize the Centre and help it achieve the goals for which it was established. Позднее, в 2013 году, последовал дополнительный взнос в размере 100 млн. долл. США для поддержки и обеспечения работы Центра и содействия ему в достижении целей, для которых он был создан.
In particular, there is need to place particular emphasis on supporting the countries on the agenda to develop national systems that could help to attract sustainable financial and technical support. В частности, необходимо уделять особое внимание оказанию странам, фигурирующим в повестке дня, содействия в деле создания национальных систем, которые могут способствовать мобилизации устойчивой финансовой и технической поддержки.
Such support should help recipients to attain a stage where compliance with these principles and bodies of law becomes the norm, ensured by the rule of law. Оказание такой поддержки должно помогать ее получателям достигать такого этапа своего развития, при котором соблюдение этих принципов и сводов правовых положений становится нормой, гарантированной поддержанием законности и правопорядка.