It will also require the establishment and support of labour market institutions that help to promote fairness at the workplace. |
Это также потребует создания и поддержки институтов рынка труда, содействующих обеспечению справедливости в сфере занятости. |
Evidence shows that adequate pensions and caregiver support help not only older persons but entire families. |
Как показывает опыт, адекватное пенсионное обеспечение и оказание поддержки лицам, обеспечивающим уход, помогает не только пожилым людям, но и семьям в целом. |
These newspapers help national minorities of Georgia in raising awareness and support their cultural integration. |
Эти газеты помогают национальным меньшинствам Грузии повысить уровень информированности и поддержки их культурной интеграции. |
Is should also help measure the establishment of the pan-European network of SEIS to underpin the regular reporting and assessments. |
Она также должна помогать в оценке создания общеевропейской сети СЕИС для поддержки регулярного представления докладов и оценок. |
They are also given help and support to adapt to life changes through experience sharing in support groups and individual counselling. |
Они также получают помощь и поддержку, которые позволяют им приспособиться к новому образу жизни благодаря обмену опытом в группах поддержки и индивидуальным консультациям. |
Further streamlining headquarters structures and modalities of support to the United Nations country presence will greatly help efficiency and effectiveness at the country level. |
Дальнейшее совершенствование структур штаб-квартир и форм поддержки для обеспечения присутствия Организации Объединенных Наций в той или иной стране значительно повысит эффективность и результативность ее деятельности на страновом уровне. |
Peacebuilding in Afghanistan cannot be accomplished without the help and support of the international community. |
Миростроительство в Афганистане не может увенчаться успехом без помощи и поддержки международного сообщества. |
Well-targeted and country-owned support measures can help develop trade-related skills, build trade-related infrastructure and promote measures for product diversification. |
Четко нацеленные меры поддержки, разработанные при участии страны-получателя, могут помочь в подготовке квалифицированных торговых специалистов, создании связанной с торговлей инфраструктуры и поощрении мер по диверсификации товарной базы. |
As such, the civilian police component would also help to coordinate relevant support initiatives of other bilateral and international donors. |
В этой связи компонент гражданской полиции помогал бы также координировать соответствующие инициативы по оказанию поддержки, предпринимаемые донорами на двусторонней и международной основе. |
Subcontracting and outsourcing within ICT is heavily focused on administration, support, help desk and business processes and applications. |
Практика субподрядов и использования услуг внешних подрядчиков в секторе ИКТ касается в основном административных функций, оказания поддержки, справочных услуг, а также бизнес-процессов и прикладных программ. |
Programmes that provide nutritional support help keep HIV-positive parents healthy for as long as possible. |
Программы, которые предусматривают оказание продовольственной поддержки, помогают как можно дольше сохранять здоровье родителям, инфицированным ВИЧ. |
This debate should help us in our efforts to secure such broad support. |
Эти обсуждения должны помочь нам в наших усилиях по обеспечению такой широкой поддержки. |
This should help to ensure that suitable frameworks are put in place to support and nurture volunteerism. |
Это должно содействовать созданию подходящей основы для поддержки и укрепления работы на добровольных началах. |
She hoped that joint offices would help to reduce transaction costs and would result in more effective support for countries. |
Она выразила надежду, что использование объединенных служебных помещений поможет сократить операционные расходы и будет иметь своим результатом оказание более эффективной поддержки странам. |
We also need better tools to support States in post-conflict situations and help them avoid renewed tension and secure sustainable development. |
Нам также нужны более эффективные инструменты для поддержки государств в постконфликтных ситуациях и оказания им помощи во избежание повторного роста напряженности и для обеспечения устойчивого развития. |
Only by rendering huge and diversified international support can we help Africa to escape its predicament. |
Лишь за счет широкомасштабной и разнообразной международной поддержки мы можем помочь Африке покончить с ее тяжелой ситуацией. |
That migration will never cease if the North does not help the South to develop with programmes of support and solidarity. |
Эта миграция никогда не прекратится, если Север не окажет Югу помощь в разработке программ поддержки и солидарности. |
The work of the Meetings also profited from the help and support from the Coordinator. |
Работа совещаний также выиграла от помощи и поддержки со стороны Координатора. |
It promotes the creation of sustainable support structures that help promising entrepreneurs build innovative and internationally competitive SMEs. |
Она содействует созданию устойчивых структур поддержки, помогающих перспективным предпринимателям в развитии инновационных и конкурентоспособных на международном уровне МСП. |
Therefore, the priority lies in providing help and support to victims as well as in preventing violence. |
В связи с этим первоочередная задача заключается в предоставлении помощи и поддержки потерпевшим, а также в предупреждении насилия. |
The international community could help by providing support to countries where institutions in the area of statistics were less well developed. |
Помощь со стороны международного сообщества может выражаться в предоставлении поддержки странам, не имеющим достаточно развитой системы статистических учреждений. |
Such a measure could help to monitor the process and to obtain attention and support from the management and staff. |
Такие измерения могли бы содействовать мониторингу процесса и обеспечению заинтересованности и поддержки со стороны как руководства, так и персонала. |
The developing countries are faced today with development challenges that can be overcome only through concerted international efforts and support which would help effect political and economic reforms. |
Развивающиеся страны сталкиваются сегодня с проблемами в области развития, которые можно преодолеть лишь за счет согласованных международных усилий и поддержки, способных помочь в деле осуществления политических и экономических реформ. |
Continuous support from the Council and from all of our friends in the international community would help greatly in the process. |
Продолжение поддержки со стороны Совета и всех наших друзей в международном сообществе оказало бы огромную помощь в этом процессе. |
To get help in using or setting up Debian, see our documentation and support pages. |
Страница документации и страница поддержки помогут вам в использовании и настройке Debian. |