Английский - русский
Перевод слова Help
Вариант перевода Поддержки

Примеры в контексте "Help - Поддержки"

Примеры: Help - Поддержки
Several activities were unknown five years ago, such as help with electoral reform, de-mining, support for human rights initiatives and advice on new penal codes. Еще пять лет назад некоторые виды деятельности ПРООН были практически неизвестны, такие, как оказание содействия проведению реформы избирательной системы, разминирование, оказание поддержки инициативам в области прав человека и консультативных услуг по разработке нового уголовного законодательства.
The exercise is organized by UNFPA in cooperation with the recipient Government to develop a coherent framework for a national population programme and help generate a consensus in support of it. Деятельность по ОПРС проводится ЮНФПА в сотрудничестве с правительствами-получателями в целях разработки согласованных рамок для национальных программ в области народонаселения и оказания содействия формированию консенсуса в отношении поддержки таких программ.
The knowledge and information gained from debriefings will help to strengthen the UNICEF institutional memory and to refine its approaches to supporting emergency programmes and the staff assigned to them. Знания и информация, приобретаемые благодаря таким опросам, помогут укрепить базу организационных данных ЮНИСЕФ и усовершенствовать его методы поддержки чрезвычайных программ и назначаемого в них персонала.
It was grateful to the Centre for the help which it had, together with the Council of Europe, given Belarus in carrying through the reform of its national legislation. Она высказывает признательность Центру за оказание совместно с Советом Европы поддержки в проведении реформы национального законодательства Республики Беларусь.
The Social Services Act states that the local municipal authorities are ultimately responsible for the support, help and needs of all inhabitants in each respective municipality. Согласно Закону о социальных услугах, основную ответственность за оказание поддержки и содействие всем жителям в каждом соответствующем населенном пункте и удовлетворение их потребностей несут местные муниципальные власти.
Such a basic recognition of the renewability and possibility of multiple use of the resource will help promote and strengthen supporting national policies and should facilitate the introduction and large-scale implementation of sustainable forest management practices. Такое основополагающее признание возобновимости и возможности многократного использования данного ресурса должно способствовать усилению поддержки национальной политики и облегчить внедрение и широкомасштабное применение методов устойчивого лесопользования.
In the longer term, security, safety, peace and stability should be home-grown and sustained without outside help. В долгосрочном плане в основе безопасности, мира и стабильности должны лежать условия, созданные на местах, без поддержки извне.
To support the peace process and help mobilize the necessary resources for JMC, the United Nations has established a Trust Fund. Для поддержки мирного процесса и для оказания помощи в мобилизации необходимых ресурсов для Совместной военной комиссии Организация Объединенных Наций создала целевой фонд.
The international community should help LDCs promote trade links and should take appropriate measures to support such trade links, particularly sub-regional and regional trade. Международному сообществу следует помогать НРС в развитии торговых связей и принимать соответствующие меры для оказания поддержки таким связям, особенно в субрегиональной и региональной торговле.
But the established policy of successive British Governments has been to give every help and encouragement to those Territories which wished to proceed to independence, where it is an option. Однако официальная политика сменявших друг друга правительств Великобритании предусматривала предоставление всей возможной помощи и поддержки тем территориям, которые пожелали получить независимость, когда это было уместным.
Will it help to increase support for UNDP? Будет ли она содействовать расширению поддержки ПРООН?
It recommended a programme of technical assistance to the Government of Togo so as to support its efforts and help it to consolidate the democratic process. Миссия рекомендовала правительству программу технической помощи для поддержки его усилий и для оказания ему содействия в консолидации демократических преобразований.
We want to take advantage of the momentum behind the Ottawa Process and help build on the support it already has. Мы бы хотели, пользуясь этой динамикой, способствовать росту уже имеющейся поддержки.
With responsible, coordinated and effective support from the international community, we can help the parties secure the peace that has eluded them for so long. При условии ответственной, согласованной и эффективной поддержки со стороны международного сообщества мы сможем помочь сторонам обеспечить мир, который так долго был для них недостижим.
Two countries make particular use of volunteers for care and support, while many others mention supporting volunteer organizations that help older persons. В двух странах добровольцев особенно активно привлекают к оказанию поддержки и уходу, а в докладах многих других стран упоминается содействие организациям добровольцев, оказывающим помощь пожилым людям.
Unfortunately, such NGOs collect contributions in Western countries under the pretext of providing help and humanitarian assistance to the African people involved in the conflict. К сожалению, эти НПО собирают добровольные взносы в западных странах под предлогом оказания поддержки и гуманитарной помощи африканскому народу, затронутому конфликтами.
We hope that his call for help and support will be heeded by all, especially those who are better endowed. Мы надеемся, что этот призыв об оказании помощи и поддержки будет услышан всеми, особенно теми, кто располагает более обширными ресурсами.
A substantial increase in the level of technical and financial support from development partners would also help the least developed countries to strengthen the production capacities of their rural sectors. Значительное увеличение объема технической и финансовой поддержки со стороны партнеров в области развития поможет также наименее развитым странам укрепить производственный потенциал своих сельских секторов.
He thanked individual donor countries for their generous co-financing, but said that Yemen still needed additional help to strengthen national capacity to support local efforts. Он выразил признательность отдельным странам-донорам за их щедрый вклад в совместное финансирование, однако заявил, что Йемен, тем не менее, нуждается в дополнительной помощи в укреплении национального потенциала, столь необходимого для поддержки местных усилий.
Technical support and assistance provided was mainly in the form of thematic subregional exchange workshops, technical reviews, a help desk and networking. Техническая поддержка и помощь оказывались главным образом посредством организации субрегиональных рабочих совещаний по обмену информацией, проведения технических обзоров, создания групп поддержки и сетей.
It could also help international organizations and institutions to coordinate their programmes in the EECCA countries and clearly identify international initiatives to support the objectives stated in the strategy. Она может также помочь международным организациям и учреждениям лучше координировать свои программы в странах ВЕКЦА и четко наметить международные инициативы, необходимые для поддержки осуществления целей, провозглашенных в рамках стратегии.
The functions will involve additional support for the computer help desk, which will have increased activity as a result of the new Internet initiatives requested. Эти функции включают оказание дополнительной поддержки группе помощи пользователям, объем деятельности которой расширится в результате осуществления новых испрошенных инициатив, связанных с Интернетом.
The proposal to create one centralized structure for the expert and Secretariat support staff - to be known as the Counter-Terrorism Committee Executive Directorate - may help to address that challenge. Предложение создать единую централизованную структуру для экспертной и секретариатской поддержки, которая будет известна как Исполнительный директорат Контртеррористического комитета, может помочь решить эту проблему.
While there had been incidents of racial harassment against newly settled minority communities, support groups were developing locally to provide practical help to the new arrivals. Хотя имели место случаи расовых нападок против недавно обосновавшихся общин меньшинств, на местном уровне были созданы группы поддержки для оказания практической помощи вновь прибывшим.
The United States reported on help provided to build expert capacity and institutions as well as community preparedness by supporting the development and dissemination of specific research applications. Соединенные Штаты сообщили о помощи, оказываемой в целях наращивания экспертного и институционального потенциала, а также обеспечения готовности общин, путем поддержки разработки и распространения конкретных исследовательских приложений.