Английский - русский
Перевод слова Help
Вариант перевода Поддержки

Примеры в контексте "Help - Поддержки"

Примеры: Help - Поддержки
Counselling, supportive groups and programmes and other tangible resources are provided to assist the vulnerable in developing their personal growth and interpersonal relationships, meeting their welfare needs, enhancing their problem-solving skills, and assisting them to develop mutual help networks with the community. Консультативная помощь, группы и программы поддержки, а также другие материальные ресурсы выделяются для оказания помощи неблагополучным семьям в укреплении их материального положения и установлении нормальных межличностных отношений, удовлетворении минимальных материальных потребностей, овладении навыками по решению возникающих проблем и содействия в развитии общинных сетей взаимопомощи.
This will be done by supporting community-based projects that protect the forest ecosystem and help people as well as wildlife for example by working with eco-tourism operators to ensure that revenues generated benefit local communities. Это будет сделано путем оказания поддержки имеющим общинную основу проектам, направленным на защиту лесной экосистемы и оказание помощи населению и защиту природной среды посредством, например, обеспечения сотрудничества со стороны агентов, организующих экотуризм, для обеспечения того, чтобы получаемая прибыль использовалась в интересах местных общин.
Thirdly, for the mutual society, help and comfort that the one ought to have of the other, both in prosperity and adversity, into which holy estate these persons present come now to be joined. В-третьих, для совместной жизни, помощи и поддержки, который один дает другому для общего процветания и благополучия.
The work under way in Liberia to improve support for national institution-building in the justice and security sectors was proof of how a more responsive and nimble United Nations system could help to fill critical gaps in post-conflict support. Свидетельством того, как проявление ооновской системой большей чуткости и находчивости может помочь в получении критически недостающей постконфликтной поддержки, служит ведущаяся в Либерии работа по совершенствованию поддержки, оказываемой национальному институциональному строительству в секторе юстиции и секторе безопасности.
The Commission has the power to request whatever information it deems necessary from national agencies and may also call upon the Office of the United Nations High Commissioner for Refugees (UNHCR) for help in obtaining information required from abroad. Указанная комиссия может запрашивать в национальных органах требуемую ей информацию, а также обращаться в УВКБ за оказанием поддержки в получении необходимой информации из других стран.
The UNECE has contact with these bodies and is ready to assist in these projects on a case by base basis. Also, the UNECE can help in mobilizing support of its networks to assist the OSCE in the implementation. Наряду с этим ЕЭК ООН может оказать помощь в форме мобилизации поддержки своих сетей для оказания содействия ОБСЕ по осуществлению ее проектов.
Information Technology Technician: tier one technical support in response to tasks assigned by campus support help desk, including telephone, computer and software-related support. Техник по информационным технологиям - оказание технической поддержки первого уровня в рамках выполнения заданий, поручаемых группой технической поддержки комплекса, включая оказание поддержки, связанной с телефонной связью, работой компьютеров и программного обеспечения.
Now, let's cheer up the mornin' with some wham, bam, zoom, boom, wake-up music, with a little help from my friend! Сейчас, для поддержки утренних занятий всякая вам бам-зум-бум, пробуждающая музыка с небольшой помощью от моих друзей!
We view that meeting as an important step forward in ultimately creating a mine-free world. The establishment of an implementation support unit, one of the key concrete achievements of the Meeting, would help facilitate the implementation of the Convention. Считаем это Совещание важным шагом вперед в деле окончательного освобождения планеты от мин. Учреждение группы поддержки осуществления Конвенции - ставшее одним из конкретных достижений данного Совещания - поможет облегчить выполнение положений Конвенции.
Now it will be necessary to verify to what extent those who benefited from the programmes are actually being incorporated into the labour force and into production and what advice they are being given about support programmes or other benefits which will help them to enter the labour market. Теперь будет необходимо удостовериться в реальной интеграции участников этих проектов в трудовой и производственный секторы, а также в том, какие консультации они получают в отношении программ поддержки и других выгод, открывающих доступ на рынок труда.
This should help these countries, within an adequate framework for technology transfer, to significantly accelerate the process of shifting away from their current resource- and pollution-intensive patterns of production and switch to more eco-efficient patterns of production and consumption. Неудивительно, что политика оказания поддержки разработке и внедрению экологических технологий на внутреннем рынке и за рубежом занимает важное место в экономических и экологических повестках дня правительств многих стран.
CADEF would therefore be extremely grateful if the Chief of the NGO Section of the Department of Economic and Social Affairs would help it to establish links with international NGOs that might provide institutional support. Организация просит персональной помощи руководителя отдела ЭКОСОС по связям с НПО в установлении контактов с международными НПО с целью получения у них поддержки для КДЗПРЖ.
The incumbent will also help the Director of Mission Support to further broaden the Mission's focus towards service improvements related to the disposal of waste materials, sanitation and the pursuit of sound environmental policies. Сотрудник, который будет занимать эту должность, также будет оказывать помощь директору Отдела поддержки Миссии в приложении дальнейших усилий по повышению качества услуг, связанных с удалением отходов, санитарией и гигиеной и надлежащим соблюдением норм охраны окружающей среды.
The variety of training methodologies applied include classroom trainings, guided sessions, support centres, the help function in the system, UNIDO-specific e-learning material, as well as online webinars for field staff. Методы обучения включают проведение лекций и практических занятий, организацию консультаций и центров технической поддержки, использование встроенной функции помощи и специально разработанных для ЮНИДО электронных учебных материалов, а также проведение веб-семинаров для сотрудников отделений на местах.
Support for the development of indigenous knowledge, skills and occupations was urgently needed and could help bolster social and economic development through the integration of traditional livelihood strategies with new economic activities. Существует острая необходимость в оказании поддержки освоению традиционных знаний, навыков и занятий, что позволило бы ускорить темпы социально-экономического развития на основе интеграции традиционных способов получения средств к существованию с современными методами ведения экономической деятельности.
The package provided immediate and ongoing support to open up shops and rebuild buildings which were damaged, make sure people who lost their homes were re-housed, and help local authorities get their areas back to normal as quickly as possible. Данный пакет мер предусматривал оказание немедленной и текущей помощи и поддержки открытию магазинов и восстановлению поврежденных зданий, гарантирование гражданам, потерявшим свои жилища, что они не останутся без крова, оказание содействия местным органам в деле возврата как можно скорее их районов к нормальной жизни.
Forest spokespersons or messengers. The secretariat of the Forum is currently identifying individuals who can use their leadership or celebrity status to generate media attention and help to raise awareness and support for forests. Официальные представители и выразители идей в защиту лесов. в настоящее время секретариат Форума занимается поиском лиц, которые могли бы использовать свое влияние или известность для привлечения внимания средств массовой информации к проблемам лесов, повышения уровня осведомленности общественности и мобилизации поддержки в защиту лесов.
You can view and manage your account remotely on-line using Internet Banking and if you need help, just call our free Internet Banking Help Line on +7 (495) 6454577. Вы сможете просматривать операции по карте с помощью системы интернет-банк, а если вам понадобится помощь, позвонить в круглосуточную службу поддержки системы интернет-банк.
By help of this terminal solution that is used for mobile data transfer and backup we provide our subscribers with convenient and requested service in our points of sale and service centers. Компания ЗАО «Байкалвестком» выражает благодарность компании «Эстер Солюшнс» за продолжительное сотрудничество в рамках поставки и технической поддержки терминалов UME-36 производства компании CelleBrite, Израиль.
The counselling and psychological support offices established by the Minister for the Family, Women and Social Affairs have provided 52 clients with help that has allowed them to regain their self-confidence and to feel safe. Созданные по инициативе Министерства по делам семьи, женщин и детей консультационные службы психологической поддержки позволили 52 обратившимся к ним лицам вновь обрести веру в себя и почувствовать себя в безопасности.
Under the programme, a State committee holds training classes for children in schools and society and for paediatricians. Initiatives are conducted at help centres for children and the family. В соответствии с программой Государственный Комитет проводит тренинги для детей в школах и обществе и для специалистов работающих с детьми, работа с семьями ведётся в центрах поддержки Детям и Семьям.
The provision of accurate and timely information, including by bilateral and multilateral donors on a regular basis, about the specific support measures they offer to least developed countries would help reduce the perceived uncertainty around graduation. Обеспечение на регулярной основе, в том числе двусторонними и многосторонними донорами, точной и своевременной информации о специальных мерах поддержки наименее развитых стран позволит ограничить осознаваемую неопределенность в отношении выхода из категории наименее развитых стран.
China hoped that the international community, and in particular the developed countries, would proceed from humanitarian considerations and help the developing countries with their capacity-building in the prevention of, reduction of and preparedness for natural disasters. Китай надеется, что международное сообщество и, в частности, развитые страны перейдут от рассмотрения вопросов гуманитарной поддержки к оказанию реальной помощи развивающимся странам в наращивании потенциала по предупреждению и смягчению последствий стихийных бедствий и повышению степени готовности к ним.
This review by the Council, and having non-members of the Council express their views in this open debate, cannot but help the Council in fulfilling its mandate and broaden the support of the wider membership for its actions. Проводимый Советом обзор, а также предоставленная государствам-членам Организации Объединенных Наций, не являющимся членами Совета, возможность высказать свое мнение в ходе открытой дискуссии, несомненно, помогут Совету в выполнении его мандата и будут содействовать расширению поддержки его действий со стороны всех членов Организации.
A project on advocacy and communication in support of universal salt iodization in Ukraine will help to investigate and disseminate information on iodine nutrition and the iodine deficiency status of children and women in Chernobyl-affected regions. Проект, посвященный пропаганде и распространению информации в целях поддержки всеобщей йодизации соли в Украине, окажет содействие в проведении исследований и распространении информации о йодном питании и состоянии йодной недостаточности среди детей и женщин в районах, пострадавших в результате чернобыльской аварии.