All the country's executive bodies that are concerned with human rights have participated in the task of preventing any attempt to violage or restrict human rights, or who might seek to sow hatred and discord among members of society. |
Все исполнительные органы страны, занимающиеся вопросами прав человека, принимают участие в решении задач предотвращения любой попытки нарушить или ограничить права человека или попытки посеять ненависть и раздор между членами общества |
"Better is the dinner of herbs, where the love is, than that of a stalled ox, and hatred therewith." |
"Лучше блюдо зелени, и при нем любовь, нежели откормленный бык, и при нем ненависть." (Притчи,15). |
I know that you've be suppressing the hatred that you feel for my mom because of me and I also know that you'll continue to do so from now on. |
что из-за меня подавляешь в себе ненависть к моей матери. что будешь и дальше так продолжать. |
And they were united in their hatred of the prejudice and fanaticism which they saw all around them in the sacred monarchy of France. |
х объедин€ла ненависть к предубеждени€м и фанатизму, которые окружали их в религиозной монархической 'ранции того века. |
While attempts to stir up hatred against adherents of a religion, or to incite violence against them, may legitimately be suppressed, criticism of religion as such should not be. |
В то время как попытки возбудить ненависть против последователей религии или совершить против них насилие могут быть подавлены на основании закона, этот закон не должен запрещать критику в адрес религии как таковой. |
And so, if we look from our own experience, anger, hatred, jealousy, arrogance, obsessive desire, strong grasping, they don'tleave us in such a good state after we have experiencedit. |
скажем, если взглянуть на свои ощущения, то такие чувства, как гнев, ненависть, ревность, высокомерие, навязчивые желания, неуёмная алчность, не оставляют нас в добром состоянии после того, как мы испытали такие чувства. |
And all the hatred and bitterness, drips out of these people, and forms a big pool of liquid hate and the pool of liquid hate begins to spin! |
вс€ ненависть и горечь, вытекает из этих людей и формирует большую лужу жидкой ненависти... и лужа жидкой ненависти начинает вращатьс€. |
Courts have interpreted subparagraph 718.2(a)(i) as requiring not only that hatred must have caused the criminal act, but that it was the primary motive of the offence. |
необходимо не только, чтобы ненависть являлась причиной уголовного деяния, но чтобы она являлась и основным мотивом преступления. |
Hatred and mistrust of what is different is an enduring feature of human society. |
Ненависть и недоверие к непривычному издавна присущи человеческому обществу. |
Hatred spills across national borders, and the love-thy-neighbour spirit is lost forever in this holy part of the world. |
Ненависть выплескивается за пределы национальных границы, и дух добрососедства навечно исчез из этой священной части мира. |
As the ritual begins, the Dominus glyphs (Anger, Hatred, Agony) are stolen by Shanoa's colleague Albus, and Shanoa loses her memories and emotions. |
Когда орден приступил к магическому ритуалу, скрижали Доминиуса (гнев, ненависть, агония) были похищены другим членом организации - Альбусом, в результате чего Шаноа потеряла свои воспоминания и эмоции. |
Hatred and intolerance should be eradicated and racist discourses - an insult to human intelligence and conscience - should not become commonplace. |
Он заявляет о том, что необходимо запретить ненависть и нетерпимость и перестать несерьезно относиться к расистским выступлениям, которые представляют собой оскорбление разума и сознания всех людей. |
Fear or hatred, phobias, yes, yes. Absolutely. |
Страх или ненависть - фобии. |
We beseech thee, increase our faith in the promise of the Gospel, our fear of thy name and the hatred of all our sins, that we may be assured that the Holy Spirit dwells in us. |
Мы молим тебя, укрепи нашу веру в слова Евангелие, наш страх перед именем твоим и ненависть к греху, чтобы чувствовали мы, что Святой дух пребывает в нас, и ниспошли на детей своих любовь свою и милосердие, |
Hatred and hostility would appear to refer to very similar notions even though, unlike discrimination or violence, neither concept can be precisely defined. |
Как представляется, "ненависть" и "вражда" означают весьма схожие понятия, даже несмотря на то, что в отличие от дискриминации или насилия ни одно из этих понятий не может быть точно определено. |
Hatred, intolerance and acts of violence, including those prompted by religious extremism, could serve to create situations that might, in one way or another, threaten or jeopardize international peace and security and adversely affect the right of individuals and peoples to peace. |
"Ненависть, нетерпимость и акты насилия, включая те из них, которые вызваны религиозным экстремизмом", могли бы стать причиной возникновения ситуаций, способных тем или иным образом угрожать международному миру и безопасности или подрывать их и наносить ущерб праву человека и народов на мир. |
The key anti-discrimination measures, the Prohibition of Incitement to Hatred Act, 1989, the Unfair Dismissals Acts 1977, the Employment Equality Acts and the Equal Status Acts specifically identify Travellers by name as a group protected. |
К антицискриминационным мерам относятся Закон о запрещении призывов, разжигающих ненависть 1989 года, Закон о неправомерных увольнениях 1977 года, Закон о равенстве в сфере занятости и Закон о равном статусе, в которых "путешественники" прямо квалифицируются как защищаемая группа. |