Английский - русский
Перевод слова Hatred
Вариант перевода Враждебности

Примеры в контексте "Hatred - Враждебности"

Примеры: Hatred - Враждебности
CERD was concerned by information received about incitement to racial discrimination and hatred against Mestizos and Mayans, perceived by other groups to monopolize positions and lands. КЛРД выразил обеспокоенность в связи с полученной информацией о подстрекательстве к расовой дискриминации и враждебности по отношению к метисам и майя, которые, по мнению других групп населения, монополизировали должности и земли.
It recommended that Belize combat and punish incitement to racial discrimination and hatred against some ethnic groups, as well as dissemination of ideas based on racial superiority. Он рекомендовал Белизу принимать меры по борьбе с подстрекательством к расовой дискриминации и враждебности по отношению к некоторым этническим группам, а также с распространением идей, основанных на расовом превосходстве, и наказанию за такие действия.
Each child has an opportunity to, at his/her own choice, enjoy the right to religious teaching and any act of hatred grounded on ethnic or religious background is condemned. Каждый ребенок имеет возможность по своему выбору пользоваться правом на изучение своей религии, и любой акт враждебности на почве этнической или религиозной принадлежности осуждается.
The emergence of authoritarian, undemocratic political forms, chauvinistic nationalist movements, new forms of xenophobia, hatred of migrant workers, and other manifestations are the direct consequences of this type of development. Прямым следствием такой модели развития является появление авторитарных и антидемократических режимов, шовинистических национальных движений, новых форм ксенофобии, враждебности по отношению к иностранным рабочим.
(e) The lucrative business for organizations which hire and supply mercenaries and for arms dealers resulting from the incitement of hatred and political, religious, ethnic or any other kind of rivalry that fuels the prolongation of the armed conflicts; ё) то, что разжигание раздоров и враждебности на политический, религиозной, этнической и какой-либо другой почве, питающих непрекращающиеся вооруженные конфликты, несет прямую выгоду организациям, вербующим и предлагающим услуги наемников, как и торговцам оружия;
Intervention does not remove deep-seated hatred and animosity. Вмешательство не ведет к устранению глубоко укоренившихся чувств ненависти и враждебности.
This war will foment hostility, hatred, violence and extremism. Эта война приведет к разжиганию враждебности, ненависти, насилия и экстремизма.
Prejudices, born of ignorance, are the seeds of hostility and hatred. Предрассудки, порождаемые невежеством, являются зернами враждебности и ненависти.
Faced with a wall of hostility and hatred. Перед ней стена враждебности и ненависти.
Instead, it will deepen the atmosphere of animosity, hatred and distrust, undermining further the already paralysed peace process. Наоборот, все это усугубит атмосферу враждебности, ненависти и недоверия и приведет к дальнейшему подрыву и без того парализованного мирного процесса.
It should aim at facilitating reconciliation between the conflicting parties rather than deepening their hatred and hostility. Оно должно быть направлено на содействие примирению между конфликтующими сторонами, а не на углубление их ненависти и враждебности.
Many tragedies today, including the tragic events of 11 September, have their roots in hatred, animosity and violence. Многие сегодняшние трагедии, включая трагические события 11 сентября, коренятся в ненависти, враждебности и насилии.
Education has an important role to play in preventing the generation of hostility and hatred. Образование призвано сыграть важную роль в предотвращении создания атмосферы враждебности и ненависти.
However, neither side will achieve what it wants by stepping up the violence and further deepening hatred and animosity between the two peoples. Однако ни одна сторона не добьется реализации своих чаяний посредством эскалации насилия и дальнейшего усугубления ненависти и враждебности между двумя народами.
In reality, the aforementioned letter and statements are yet other attempts by Armenia to deny the facts that point to its policy of aggression, hostility and hatred towards Azerbaijan. В действительности вышеупомянутое письмо и заявления являются очередными попытками Армении отрицать факты, которые свидетельствуют о политике ее агрессии, враждебности и ненависти по отношению к Азербайджану.
It will serve, in fact, to deepen mutual hostility and hatred, leading further from the goal of peaceful coexistence among Middle East countries. По сути, это послужит усугублению взаимной враждебности и ненависти, что отдалит перспективы достижения цели мирного сосуществования ближневосточных стран.
Has it achieved anything for the perpetrators other than the exacerbation of tension, hatred and animosity among nations? Принесло ли это применившим его что-либо, кроме обострения напряженности, ненависти и враждебности между государствами?
That the entire human family must be encouraged to overcome hatred, enmity, intolerance and xenophobia, Все человеческое сообщество должно поощряться к преодолению ненависти, враждебности, нетерпимости и ксенофобии,
It is the reduction of tension, hostility and pumped-up hatred that will lead to resolution and peace, not the other way round. Урегулирование и мир станут следствием ослабления напряженности, враждебности и разжигаемой ненависти, а не наоборот.
The leadership of Armenia must finally realize that its irresponsible and provocative policy of animosity and hatred towards neighbouring countries and nations, based on historical, cultural, racial and religious prejudices, has no chance to succeed. Руководство Армении должно полностью осознать, что его безответственная и провокационная политика враждебности и ненависти по отношению к соседним странам и нациям на основе исторических, культурных, расовых и религиозных предрассудков не имеет никаких шансов на успех.
That was just, like, a brief feeling of annoyance, hostility, a little bit of rage, just a tinge of hatred, but, no. Ну, это было похоже на... короткое проявление досады, враждебности, немножко взрывного характера, чуток раздражения, но не гнев.
It is now time for those actions to stop ugly, abominable words full of hatred and hostility from turning into new acts of madness such as the ones we saw in this city. Настало время предпринять действия, которые не позволили бы отвратительным и ужасным словам, преисполненным ненависти и враждебности, превратиться в новые акты безумия, подобные тем, которые произошли в этом городе.
The State should prohibit all propaganda advocating racial superiority or hatred that incites discrimination, hostility or violence, and should prohibit demonstrations that are intended to disseminate such propaganda. Государство-участник должно запретить любую пропаганду расового превосходства или ненависти, подстрекающую к дискриминации, враждебности или насилию, и должно запрещать демонстрации, проводимые с целью распространения подобной пропаганды.
We must combat radicalism by respecting a number of points, in particular the establishment of an international committee free from hatred and hostility for religions or their symbols under the pretext of exercising freedom. Мы должны бороться с радикализмом, соблюдая ряд принципов, в частности создав международный комитет, свободный от ненависти и враждебности к религиям или их символам, которые маскируются под проявление свободы.
Combating hatred, discrimination, intolerance and acts of violence, intimidation, coercion and incitement to hostility and violence Борьба с ненавистью, дискриминацией, нетерпимостью и актами насилия, запугивания и принуждения, а также с подстрекательством к враждебности и насилию