| On the contrary, he understood their "burning hatred." | Напротив, он понял их «жгучую ненависть». |
| In his view, the hatred that is presently felt could be overcome by creating economic prospects so that people concentrate on the future rather than the past. | По его мнению, ненависть, которая сейчас ощущается, можно преодолеть созданием экономических перспектив, так чтобы люди устремляли свои помыслы не на прошлое, а на будущее. |
| The persistence of conflicts, non-respect for the human person, hatred and the rejection of democratic values all have serious repercussions on the economic health of States. | Продолжение конфликтов, неуважение к людям, ненависть и отказ от демократических ценностей - все это имеет серьезные последствия для экономического состояния государств. |
| When these responsibilities are not respected and when the freedom is misused, as when media incite nationality based hatred or intolerance, such expression is impermissible. | Когда эти обязанности не выполняются и свобода используется во зло, например в тех случаях, когда в средствах массовой информации разжигается межнациональная ненависть или нетерпимость, такое выражение мнений недопустимо. |
| Current conflicts were characterized by hatred and mistrust, by ruined local economies and infrastructure and by high numbers of refugees and displaced persons. | Характерными чертами современных конфликтов являются недоверие и ненависть, разрушение местной инфраструктуры и экономики, а также огромное количество беженцев и перемещенных лиц, которые они оставляют после себя. |
| Only by transforming the ignorance, hatred and oppression in our world into trust, respect and equality can we progress as a human society. | Только искоренив невежество, ненависть и угнетение, существующие в нашем мире, и укрепив доверие, уважение и равенство, мы как человеческое общество сможем двигаться вперед. |
| This hatred could turn into violence, or could be the cause of violence. | Эта ненависть может перерасти в насилие, или может стать причиной насилия. |
| The second challenge is to ensure that justice and the values of peace prevail wherever crime and arbitrary acts have sown terror and hatred. | Вторая задача состоит в обеспечении того, чтобы правосудие ценности мира одерживали верх там, где преступления и произвольные акты сеяли террор и ненависть. |
| By definition, the Internet cannot be controlled, but, if there is enough interest, it can be used to promote understanding rather than hatred. | Интернет в силу его особенностей невозможно контролировать, однако при наличии достаточной заинтересованности его можно использовать для того, чтобы добиваться взаимопонимания, а не сеять ненависть. |
| The task of constructing a culture of peace requires, first and foremost, disarming hatred and taming violence in their early stages. | Для формирования культуры мира необходимо прежде всего и в первую очередь "разоружить" ненависть и "укротить" насилие на ранних стадиях. |
| Terrorism exploits the technologies spawned by globalization, recruits its foot soldiers on ideologies of bigotry and hatred, and directly targets democracies. | Терроризм использует технологии, порожденные глобализацией, вербует в свои ряды боевиков, сея фанатизм и ненависть, и избирает в качестве своей главной мишени демократические государства. |
| The publishers of Delfi were of the opinion that part of the comments presented in connection with the articles were unethical and incited national hatred. | Издатели "Дельфи" считают, что некоторые комментарии, представленные в связи с этими статьями, являются неэтичными и разжигают межнациональную ненависть. |
| On the other hand, war or the use force to settle conflicts brings only destruction, misery, death, resentment, anger and hatred. | С другой стороны, война или применение силы для разрешения конфликтов несет лишь разрушение, отчаяние, смерть, возмущение, гнев и ненависть. |
| Take measures to prevent any dissemination of ideas of racial superiority and inferiority or ideas which attempt to justify violence, hatred or discrimination against people of African descent. | Принимать меры по предупреждению любого распространения идей кастового превосходства и кастовой неполноценности или идей, которые отражают стремление оправдать насилие, ненависть или дискриминацию в отношении лиц африканского происхождения. |
| (e) Publicly inciting hatred and violence; | ё) публично провоцируют ненависть и насилие; |
| ensuring that the media that are under the control of the Parties refrain from disseminating messages instigating hatred and violence; | обеспечение того, чтобы подконтрольные сторонам средства массовой информации воздерживались от распространения посланий, разжигающих ненависть и насилие; |
| The Living History Forum works closely with researchers working in areas such as Islamophobia, anti-Semitism, hatred of Roma and racism in Swedish society. | Форум "Живая история" работает в тесном сотрудничестве с исследователями по такой проблематике, как исламофобия, антисемитизм, ненависть к рома и расизм в шведском обществе. |
| However, unrestricted and disrespectful freedom of opinion fostered hatred and ran counter to the spirit of peaceful dialogue and the promotion of multiculturalism. | Тем не менее неограниченная и неуважительная свобода выражения мнений поощряет ненависть, противоречит духу мирного диалога и не способствует культурному многообразию. |
| Even as we proclaim our love for peace and hatred of war, there are still convulsions in our world that endanger us all. | И хотя мы провозглашаем нашу любовь к миру и ненависть к войне, в нашем мире все еще происходят потрясения, угрожающие всем нам. |
| CERD was concerned about reports of the propagation by certain organizations, press and media outlets, and political parties of racist stereotypes and hatred towards persons belonging to minorities. | КЛРД выразил озабоченность в связи с поступающими сообщениями о том, что определенные организации, средства массовой информации и политические партии пропагандируют расистские стереотипные взгляды и ненависть в отношении лиц, принадлежащих к меньшинствам. |
| He also produced and circulated documents of defamation to disseminate confusion, suspicion among the population and incite violence, hatred and division among communities. | Он также изготавливал и распространял клеветнические документы, призванные посеять заблуждения и подозрения среди населения и разжечь насилие, ненависть и рознь между общинами. |
| Their actions endangered international peace and security and amounted to an assault on the relevant international conventions, which rejected hatred, racism and discrimination. | Их действия ставят под угрозу международный мир и безопасность и являются посягательством на соответствующие международные конвенции, отвергающие ненависть, расизм и дискриминацию. |
| Once one begins to despise others, to preach hatred and to justify violence, peace becomes elusive; | когда кто-либо начинает пренебрежительно относится к другому, проповедовать ненависть, оправдывать насилие - мир нарушается; |
| The High Council ensures that the prohibition imposed by the Information Code against propaganda of a defamatory nature or which serves to advocate hatred and violence is enforced. | Верховный совет обеспечивает соблюдение запретов, введенных Информационным кодексом в отношении пропаганды дискредитирующего характера или разжигающей ненависть и насилие. |
| We must work to decrease poverty, exclusion and marginalization, and we must confront extremist movements that favour fanaticism, seclusion and hatred. | Мы должны работать в целях сокращения масштабов нищеты, отчуждения и маргинализации, и мы должны бороться с экстремистскими движениями, которые проповедуют фанатизм, изоляцию и ненависть. |