The international community clearly has a responsibility to the Afghan people, as recognized by numerous United Nations resolutions, to prevent the return to rule of the violent ideology that bred hatred, brutalized women and fostered only extreme poverty and repression of basic human rights. |
Как то признано в многочисленных резолюциях Организации Объединенных Наций, международное сообщество, несомненно, несет определенную ответственность перед афганским народом за то, чтобы не допустить возврата насильственной идеологии, которая порождала ненависть, издевательства над женщинами, плодила только крайнюю нищету и подавляла основные права человека. |
We must follow our faith and have faith in each other if we are to truly lift up the poor, transform war into peace and stamp out the intolerance and hatred wrought by a false reading of the divine message. |
Если мы действительно хотим помочь нуждающимся, положить конец войне и добиться мира и искоренить нетерпимость и ненависть, привнесенные ложным толкованием божественной истины, нам необходимо строго следовать заветам нашей веры и научиться доверять друг другу. |
There is nothing more important than the elimination of the scourge of extremism, xenophobia and hatred, which can be possible only through dialogue and cooperation. |
Нет ничего более важного, чем искоренение таких бедствий, как экстремизм, ксенофобия и ненависть, причем этой цели можно добиться лишь посредством диалога и сотрудничества. |
We must all remember the words of our holy books, and we must conquer our basic instincts of fear and hatred. |
Мы все должны помнить слова наших священных книг и бороться с нашими основными инстинктами, какими являются страх и ненависть. |
It will overcome intolerance and hatred and all false notions about our various ethnic, cultural and religious affiliations so that we can truly live together in an atmosphere of peace and love. |
Он поможет нам преодолеть нетерпимость и ненависть, отказаться от всех ложных понятий относительно различий в нашей этнической, культурной и религиозной принадлежности, с тем чтобы мы могли жить вместе в атмосфере мира и любви. |
The code also permits criminal prosecution and punishment of persons who distribute information encouraging hatred against any race, nation or ethnic group or their defamation through the Internet. |
Уголовный кодекс также разрешает уголовное преследование и наказание лиц, распространяющих информацию, которая поощряет ненависть против любой расы, нации, этнической группы или клевету на них с помощью Интернета. |
Nonetheless, illegal immigration continued, fuelling the hatred of xenophobes, and the French authorities had to be careful not to leave themselves too exposed to their criticism. |
Тем не менее, нелегальная иммиграция продолжается, подпитывая ненависть ксенофобов, и французским властям нужно проявлять осторожность и не разрешать им чрезмерной критики в свой адрес. |
I remember that you told me you'd never accept me, and that your hatred ran deeper than any apology I could ever make. |
Я помню, ты сказала, что никогда не примешь меня, что твоя ненависть глубоко внутри и что никакими извинениями мне этого не исправить. |
Put your hatred in your fist! |
Вложи в кулак всю свою ненависть! |
I am not strong enough to defeat you, Morgana, but know this... such hatred as yours can never triumph. |
Мне не хватит сил, чтобы победить тебя, Моргана, но знай... ненависть не приведет тебя к победе. |
You're like rats, hatred doesn't bind, it eats away, it destroys - listen to this. |
Вы как крысы, ненависть не связывает, она разъедает, она уничтожает. |
And when you do that, it calls on something in human nature that makes his hatred for you decrease and his respect increase. |
И если, ты делаешь так, это взывает к чему-то такому в человеческой природе что растопит его ненависть к тебе и усилит его уважение. |
I studied her, her presence, the way she carried herself, the fervor with which she voiced her hatred of our kind. |
Я изучал ее, ее внешний вид, ее манеру поведения, пыл, с которым она высказывала ненависть к нашему роду. |
If the Narns stood in one place, and hated, all at the same time that hatred could fly across light years and reduce Centauri Prime to ash. |
Если Нарны соберутся в одном месте и все вместе одновременно начнут ненавидеть эта ненависть сможет пролететь десятки световых лет и сжечь Приму Центавра дотла. |
If you can, forget the hatred that you cling to and remember all the times I've mended and healed you. |
Если сможешь, забудь ненависть, за которую ты цепляешься и вспомни все те моменты, когда я помогала и исцеляла тебя. |
Vietnamese legislation affirmed ethnic equality; prohibited discrimination against, and hatred or stigmatization of, any nationality; and provided support to ethnic minorities, in accordance with the definition of racial discrimination contained in the Convention. |
Законодательство Вьетнама провозглашает этническое равенство; запрещает дискриминацию против лиц любой национальности, а также ненависть или стигматизацию в отношении таких лиц; и оказывает поддержку этническим меньшинствам в соответствии с определением расовой дискриминации, содержащимся в Конвенции. |
The Government maintained that the "negative record and sectarian advertising" of the Baha'i community "have caused hatred of large segments of society against them, but that citizenship rights of those who do not stimulate missionary activities are respected". |
Правительство заявило, что «плохая репутация и религиозная пропаганда» бахаистов «вызывают к ним ненависть широких слоев населения, притом что гражданские права тех, кто не занимается миссионерской деятельностью, соблюдаются». |
The humiliation and brutality being suffered by our people at the hands of the occupying Power are only deepening tensions, mistrust and hatred, pushing the two sides further and further apart and making peace ever more elusive. |
Страдания нашего народа в результате унижения и жестокости со стороны оккупирующей державы лишь усиливают напряженность, недоверие и ненависть, еще больше отдаляя две стороны и делая мир еще более труднодостижимым. |
At that time, he was further charged with "operating accounts that call for changing the regime"; "inciting hatred of the regime" and "calling to disobey the law". |
В этот раз его также обвинили в "действиях, которые заключаются в призывах к смене правящего режима", "разжигают ненависть к этому режиму" и "призывают к неповиновению закону". |
In response to questions from Mexico and others concerning hate crime, the delegation underlined the seriousness of such offences and reiterated that hatred towards specific groups was considered an aggravating circumstance by the courts. |
В ответ на вопросы Мексики и других государств в отношении преступлений на почве ненависти делегация подчеркнула тяжкий характер таких противоправных деяний и подтвердила, что ненависть в отношении конкретных групп рассматривается судами в качестве отягчающего обстоятельства. |
Please see the table under Article 4 which indicates the number of accusations and judgments rendered by the courts on Article 216 (incitement to hatred or enmity) and 218 of the TPC between 2009 and 2012. |
Просьба ознакомиться с таблицей в части, посвященной выполнению статьи 4, в которой приводятся данные о количестве обвинительных приговоров и решений, вынесенных судами по статье 216 (призывы, разжигающие ненависть или вражду) и статье 218 УКТ в период между 2009 и 2012 годами. |
The Code covers, inter alia, issues such as encouraging, representation and profiling of ethnic, national or religious intolerance, hatred and violence, as the prevention of such activities is of vital interest for the people of Bosnia and Herzegovina. |
Кодекс охватывает, в частности, такие моменты, как поощрение, показ и профилирование материалов, разжигающих нетерпимость, ненависть или насилие на этнической, национальной или религиозной почве, исходя из того, что недопущение таких явлений отвечает жизненно важным интересам народа Боснии и Герцеговины. |
This method of executions is degrading and often exposes convicts and their family members to public contempt and hatred, and constitutes cruel, inhuman and degrading treatment or punishment, which is prohibited by article 7 of the Covenant. |
Такая организация казней носит унизительный характер, часто вызывает у широкой общественности презрение и ненависть к осужденным и членам их семей и представляет собой жестокое, бесчеловечное и унижающее достоинство обращение и наказание, которое запрещено статьей 7 Пакта. |
Allowing or inciting public discredit on individuals' or organizations' honour and reputation or inciting nationalist and xenophobic sentiment is likely to cause associations to engage in self-censorship and, more gravely, to incite hatred and fuel further human rights violations. |
Разрешение или провоцирование публичной дискредитации отдельных лиц или организаций и посягательства на их честь и репутацию или разжигание националистических и ксенофобных настроений могут заставить ассоциации использовать самоцензуру и, что еще более серьезно, вызвать ненависть и способствовать совершению дальнейших нарушений прав человека. |
But I can't come back from that venom and that hatred and that ugliness. |
но я бы не смогла забрать назад те ядовитые слова, ту ненависть и гадость. |