It is widely acknowledged that at the grass-roots level there is racism; hatred of foreigners is not directed against Europeans, Americans or Australians. | Было единодушно признано, что они имеют расистскую подоплеку; ненависть к иностранцу не проявляется в отношении европейцев, американцев или австралийцев. |
The Maintenance of Religious Harmony Act (1990) gives the Government powers to issue restraining orders and take other strong measures against individuals who stir up hatred between ethnic and religious communities. | Закон о поддержании религиозной гармонии (1990 год) наделяет правительство полномочиями выносить запретительные судебные приказы и применять другие решительные меры в отношении лиц, разжигающих ненависть между этническими и религиозными общинами. |
The President and his party made political declarations which incited hatred and violence among citizens, discriminating between them on the basis of political views and religion. | Президент и его партия выступали с политическими заявлениями, разжигающими среди граждан ненависть и подстрекающими к насилию, подвергая их дискриминации на основе политических и религиозных убеждений. |
Nirvana is a state of being in which greed, hatred and delusion (Pali: moha) have been overcome and abandoned, and are absent from the mind. | Нирвана - это состояние, в котором жажда, ненависть и заблуждение (пали: «моха») были преодолены и оставлены, и отсутствуют в уме практиканта. |
I deserve your hatred. I'm abominable. | Я заслужил твою ненависть. |
Everything they do turns on this, including the hatred between Menem and Duhalde. | Все, что они делают, свидетельствует об этом, даже вражда между Менемом и Духалде. |
"Then he between whom and thee was hatred becomes as it were thy friend and intimate." (Suza, 41, verse 34) | "И вот тот, с которым у тебя вражда, точно он горячий друг". (Сура 41, стих 34) |
We must succeed before we tear ourselves apart with hatred and strife and war. | Мы должны преуспеть прежде, чем ненависть, вражда и война разорвут нас на части. |
Old enmities and hatred, both among and within States, should no longer cast a shadow on the construction of our common future. | Старая вражда и ненависть как между государствами, так и внутри государств не должны более омрачать процесс построения нашего общего будущего. |
Kuwait believes that people are not born with a mentality of strife and hatred, but rather that political strife and conflicts for personal interests are the main sources that feed the mind with the culture of violence. | Кувейт твердо убежден, что вражда и ненависть не являются врожденным свойством человеческого разума, напротив, именно политическое противоборство и конфликты, спровоцированные личными интересами, насыщают сознание культурой насилия. |
At all meetings, it was prohibited to carry weapons or display banners bearing slogans calling for a change in the State constitutional structure, advocating war or inciting racial, national or social hatred. | В ходе любого собрания его участникам запрещается иметь оружие и демонстрировать лозунги, содержащие призывы к изменению конституционного строя государства, пропагандирующие войну или разжигающие расовую, национальную или социальную рознь. |
After the invasion of Yugoslavia by Axis forces in April 1941, the occupying powers and their helpers sought to systematically incite hatred among the many national, ethnic and religious groups of Yugoslavia. | После раздробления Югославии гитлеровской коалицией и их союзниками в апреле 1941 года, захватчики разжигали межнациональную рознь между многими этническими и религиозными группами Югославии. |
Such actions, synchronized with the commemoration of atrocious events like 9/11, provoke hatred, discord and enmity within societies and between peoples of various faiths. | Подобные действия, совпадающие с годовщинами таких ужасающих событий, как теракты 11 сентября, разжигают ненависть, рознь и вражду в обществе и между народами различных вероисповеданий. |
All countries should encourage and support initiatives that promote mutual respect and peaceful coexistence and reject the extremists who divide us all with issues that have in the past brought about untold misery and hatred. | Все страны должны поощрять и поддерживать инициативы, содействующие взаимному уважению и мирному сосуществованию и отвергающие действия экстремистов, сеющих между нами рознь и использующих для этого вопросы, которые в прошлом приводили уже к невыразимым страданиям и ненависти. |
A road map was developed for a modus vivendi between the respective communities, which would enable them to resist the temptation of division and hatred orchestrated by extremist groups. | Была выработана «дорожная карта», настраивающая два сообщества на то, чтобы сосуществовать друг с другом и не поддаваться на происки экстремистских групп, проповедующих рознь и ненависть. |
That the entire human family must be encouraged to overcome hatred, enmity, intolerance and xenophobia, | Все человеческое сообщество должно поощряться к преодолению ненависти, враждебности, нетерпимости и ксенофобии, |
We can only fight against it by educating our children, by raising our voices in protest, by refusing to surrender to hatred and intolerance and by enhancing peace. | Мы можем бороться с этим злом только посредством воспитания наших детей в духе терпимости, выражения протеста, борьбы с проявлениями ненависти и нетерпимости и посредством укрепления мира. |
He had insisted that ways should be found to reconcile the protection and promotion of the rights covered by his mandate with the fight against intolerance, discrimination and incitement to hatred. | Он настаивал на том, что необходимо найти способы, чтобы согласовать защиту и поощрение прав, закрепленных в его мандате, с борьбой против нетерпимости, дискриминации и подстрекательства к ненависти. |
The local court acquitted the defendant A. B. of the charges of incitement to hatred, violence or intolerance based on the violation of the principle of equality under Article 300, paragraph 1, of the Criminal Code. | Местный суд оправдал подсудимого А.Б. по обвинению в подстрекательстве к ненависти, насилию или нетерпимости, связанном с нарушением принципа равенства, что подпадает под действие пункта 1 статьи 300 Уголовного кодекса. |
He recalled having asked, on the occasion of the Committee's consideration of Australia's fourth report, whether the authorities planned to address the issue of speech based on intolerance and hatred, while still upholding freedom of expression. | Оратор напоминает, что при рассмотрения Комитетом четвертого доклада Австралии он задал вопрос о том, планируют ли власти страны решать вопрос о высказываниях, основанных на нетерпимости и ненависти, продолжая в то же время поддерживать свободу самовыражения. |
That would require a very deep level of hatred. | Для этого нужно очень глубоко ненавидеть. |
Who could have such... such hatred for such a creature? | Кто мог ненавидеть... это создание? |
Hatred, too, perhaps. | Может быть, ненавидеть. |
How long will you hang on to hatred? | Сколько можно ненавидеть своего отца? |
You teach hatred of the Empire and you know well that hatred without power doesn't matter. | Вы учите ненавидеть Империю, но вы знаете, что ненависть без силы ничего не значит. |
I just need to figure out the reason for Tank's hatred. | Надо выяснить, почему Тэнк так все это ненавидит. |
He seems to have a deep hatred for me. | Такое ощущение, что он ненавидит меня. |
My husband's 13-year-old still has some hatred issues towards me. | Сын моего мужа еще меня ненавидит. |
His catchphrase is roughly translated into English as "I am fond of America", though the way he says it sounds like hatred toward America. | Его девиз примерно переведён на английский как «Я люблю Америку», хотя по голосу он ясно говорит, что ненавидит Америку. |
Sam warns Gilly not to mention that she is a Wildling, due to his father Randyll's hatred of Wildlings. | Сэм предупреждает Лилли не упоминать о том, что она является Одичалой, потому что его отец, Рендилл, ненавидит её соплеменников. |
The President and his party made political declarations which incited hatred and violence among citizens, discriminating between them on the basis of political views and religion. | Президент и его партия выступали с политическими заявлениями, разжигающими среди граждан ненависть и подстрекающими к насилию, подвергая их дискриминации на основе политических и религиозных убеждений. |
The continuous incitement to violence and hatred by State, secular and religious leaders, as well as the repeated use of language threatening the very existence of States, can be just as destabilizing a factor as certain types of weapons. | Постоянное подстрекательство к насилию и ненависти со стороны государства, светских и религиозных лидеров, а также неоднократные угрозы в отношении самого существования государств могут стать таким же дестабилизирующим фактором, как и определенные виды оружия. |
propaganda for, hatred or war 58 - 59 13 | к вражде или насилию 58 - 59 15 |
She expressed alarm at the surge of incitement to hatred and violence against religious minorities, including attacks on churches and mosques, and at the lack of swift action against the perpetrators. | Она выразила тревогу в связи с резким увеличением случаев подстрекательства к ненависти и насилию в отношении религиозных меньшинств, в том числе нападений на церкви и мечети, и недостаточно активными действиями против злоумышленников. |
Where violence-oriented young people are successfully incorporated into suitable projects, riots can be prevented, readiness to use violence can be reduced and, in the longer term, enmities, hatred and prejudices can be reduced or corrected. | Успешное подключение склонных к насилию молодых людей к соответствующим проектам позволяет предупреждать вспышки насилия, снижает степень готовности молодых людей к применению насилия и в более долгосрочном плане способствует уменьшению или искоренению вражды, ненависти и предрассудков. |
People have an increasing hatred of such wars when they are waged without legal document, in flagrant defiance of international law and humanity. | Люди активно ненавидят такие войны, которые ведутся без правового обоснования, грубо попирая нормы международного права и человечности. |
It was in the silences at the dinner table that I felt my parents' hatred for each other. | По долгим молчаливым паузам за обеденным столом я понял, что мои родители ненавидят друг друга. |
So much... hatred between people, Edward. | Почему люди ненавидят друг друга? |
You experienced a vivid example of that hatred tonight. | как сильно его ненавидят. |
Two men who hate each other can only be brought together by a shared hatred greater than their own. | Два человека, которые ненавидят друг друга, могут объединиться только ради ещё большей ненависти. |
She told me your hatred of... | Она рассказала мне, как ты ненавидишь... |
Okay, just put your hatred of me aside for a second, and just judge only the food. | Просто забудь ненадолго, как ты меня ненавидишь, суди только о еде. |
And no matter how much hatred you harbor toward me, it is the absolute truth! | И не важно как сильно ты меня ненавидишь, это абсолютная правда. |
In love, you take leave of your senses, but in hatred, you must be present to calculate your actions. | Когда любишь, то не контролируешь свои чувства, но когда ненавидишь, необходимо контролировать свои действия. |
(Daniel) Are you really so blinded by your hatred for Dad that you've lost sight of me and Charlotte? | (Дэниел) Ты так сильно ненавидишь папу, что перестала видеть меня и Шарлотту? |
Each child has an opportunity to, at his/her own choice, enjoy the right to religious teaching and any act of hatred grounded on ethnic or religious background is condemned. | Каждый ребенок имеет возможность по своему выбору пользоваться правом на изучение своей религии, и любой акт враждебности на почве этнической или религиозной принадлежности осуждается. |
(e) The lucrative business for organizations which hire and supply mercenaries and for arms dealers resulting from the incitement of hatred and political, religious, ethnic or any other kind of rivalry that fuels the prolongation of the armed conflicts; | ё) то, что разжигание раздоров и враждебности на политический, религиозной, этнической и какой-либо другой почве, питающих непрекращающиеся вооруженные конфликты, несет прямую выгоду организациям, вербующим и предлагающим услуги наемников, как и торговцам оружия; |
Intervention does not remove deep-seated hatred and animosity. | Вмешательство не ведет к устранению глубоко укоренившихся чувств ненависти и враждебности. |
Has it achieved anything for the perpetrators other than the exacerbation of tension, hatred and animosity among nations? | Принесло ли это применившим его что-либо, кроме обострения напряженности, ненависти и враждебности между государствами? |
The leadership of Armenia must finally realize that its irresponsible and provocative policy of animosity and hatred towards neighbouring countries and nations, based on historical, cultural, racial and religious prejudices, has no chance to succeed. | Руководство Армении должно полностью осознать, что его безответственная и провокационная политика враждебности и ненависти по отношению к соседним странам и нациям на основе исторических, культурных, расовых и религиозных предрассудков не имеет никаких шансов на успех. |
Well, I could call it a hate crime in that the perp clearly had hatred for his victims. | Ну. можно назвать это преступлением на почве ненависти, так как подозреваемый точно ненавидел своих жертв. |
I don't get why he's got all this hatred for keith. | Я не понимаю, почему он так ненавидел Кита. |
Given the specifics of the murder, we're looking for someone who had a real hatred for Maddie. | Вернемся к убийству. мы ищем того, кто по-настоящему ненавидел Мэдди. |
but someone who drew out of me the hatred... | Передо мной словно был другой, которого я ненавидел. |
McVeigh, he said, had developed a hatred of the government during his time in the army, after reading The Turner Diaries. | По его словам, Маквей ненавидел правительство после прочтения «Дневников Тёрнера» со времён службы в армии. |