Thus you want to take your hatred to the throne. | Вы хотите возвести вашу ненависть на трон. |
Yet extremists in the region are stirring up hatred and trying to prevent these moderate voices from prevailing. | Однако экстремисты разжигают в регионе ненависть и пытаются заглушить голос разума. |
What this man is doing is heating up the hatred in this country to boiling point. | Что он делает, так это доводит ненависть в этой стране до точки кипения. |
There are, of course, women who are violent and full of hatred. | конечно же и женщинам присущи жестокость и ненависть. |
I can feel the hatred in you. | Я чувствую вашу ненависть. |
Everything they do turns on this, including the hatred between Menem and Duhalde. | Все, что они делают, свидетельствует об этом, даже вражда между Менемом и Духалде. |
We must succeed before we tear ourselves apart with hatred and strife and war. | Мы должны преуспеть прежде, чем ненависть, вражда и война разорвут нас на части. |
We knew that the root cause of the conflict was not a historic and ancient hatred among Bosnia's ethnic groups, as enemies of the new Bosnian State claimed. | Мы знали, что коренной причиной конфликта не была древняя и исторически сложившаяся вражда между этническими группами Боснии, как утверждали враги нового боснийского государства. |
That they may not be torn apart by hatred and dissension, | Чтобы ненависть и вражда раскололи их, |
Hatred and hostility would appear to refer to very similar notions even though, unlike discrimination or violence, neither concept can be precisely defined. | Как представляется, "ненависть" и "вражда" означают весьма схожие понятия, даже несмотря на то, что в отличие от дискриминации или насилия ни одно из этих понятий не может быть точно определено. |
There is no doubt that the application of such sanctions only aggravates human suffering, exacerbates disputes and fosters hatred among peoples. | Нет сомнений в том, что применение таких санкций только усугубляет человеческие страдания, ужесточает споры и разжигает рознь между людьми. |
According to Article 4 of the Organic Law on Suspension and Prohibition of Activity of Public Unions, the court is authorized to forbid activity of public union if it stokes national, provincial, religious or social hatred. | Согласно статье 4 органического Закона Грузии о приостановлении и запрещении деятельности общественных организаций суд уполномочен запретить деятельность общественной организации, если она разжигает национальную, местническую, религиозную или социальную рознь. |
Paragraph 3 of this Article states that formation and activity of such public and political associations aiming at stoking national, provincial, religious or social hatred is impermissible. | В пункте З этой статьи говорится, что не допускается создание и деятельность общественных и политических объединений, разжигающих национальную, местническую, религиозную или социальную рознь. |
After the invasion of Yugoslavia by Axis forces in April 1941, the occupying powers and their helpers sought to systematically incite hatred among the many national, ethnic and religious groups of Yugoslavia. | После раздробления Югославии гитлеровской коалицией и их союзниками в апреле 1941 года, захватчики разжигали межнациональную рознь между многими этническими и религиозными группами Югославии. |
Assemblies accompanied by incitement to discrimination, hatred and violence or by propaganda in favour of ethnic, racial or religious strife or war are prohibited. | Запрещаются собрания, сопровождающиеся призывами к дискриминации, вражде, насилию, пропагандирующие национальную, расовую или религиозную рознь, а также войну. |
With the current, unprecedented level of knowledge we have reached, I am confident that we can find, in ourselves and our societies, resources for greater tolerance, mutual respect and dialogue, as opposed to the primitive inclination to hatred, intolerance and aggression. | Учитывая накопленный нами беспрецедентный уровень знаний, я уверен, что мы сможем найти в себе и в наших обществах силы для обеспечения большей терпимости, взаимного уважения и установления диалога вместо того, чтобы поддаваться примитивным порывам ненависти, нетерпимости и агрессии. |
Treaty bodies regularly urge and encourage States to adopt measures aimed at overcoming patterns of racial and ethnic discrimination and intolerance that may lead to hatred, violence and exclusion. | Договорные органы регулярно призывают и поощряют государства к принятию мер, направленных на преодоление устойчивых форм расовой и этнической дискриминации и нетерпимости, которые могут вести к ненависти, насилию и социальной изоляции. |
The Vice-Ministry of Culture had received no complaints regarding cases of discrimination based on intolerance, negative stereotyping, stigmatization or incitement to hatred or discrimination based on religion and belief. | Канцелярия заместителя министра культуры не получала жалоб о случаях дискриминации на почве нетерпимости, негативных стереотипных представлений, стигматизации или подстрекательства к ненависти или дискриминации на основе религии или убеждений. |
How could we imagine a Kosovo in which extremists on all sides utilize mafia-like methods to foment intolerance, hatred and fear, and where freedom of movement remains a luxury for some people, and the right to property even more so? | Как можем мы представить себе Косово, в котором экстремисты со всех сторон используют мафиозные методы для разжигания нетерпимости, подпитывания ненависти и страха и где свобода передвижения остается роскошью для некоторых людей, а право собственности такой же роскошью, но только в еще большей степени? |
Develop a national action plan to prevent and combat racism, racial discrimination, xenophobia and related intolerance, which will also ensure that manifestations of hatred, racist and xenophobic discourse as well as racially motivated acts of violence are investigated and perpetrators are punished. | 94.54 разработать национальный план действий по предупреждению и борьбе против расизма, расовой дискриминации, ксенофобии и связанной с ними нетерпимости, который также обеспечит привлечение к ответственности за проявления ненависти, расистские и ксенофобские высказывания и за расово мотивированные акты насилия, а также привлечение виновных к ответственности. |
This only causes them to have more hatred towards women. | Это только способствует тому, что они начинают больше ненавидеть женщин. |
Bitterness is easy. Hatred is easy. | Злиться и ненавидеть легко. |
Hatred, too, perhaps. | Может быть, ненавидеть. |
You teach hatred of the Empire and you know well that hatred without power doesn't matter. | Вы учите ненавидеть Империю, но вы знаете, что ненависть без силы ничего не значит. |
You mustrt hate the Germans Your mustrt harbour hatred that's what Dad says Hatred is a sin or something like that | ' Ты не должен ненавидеть немцев.' И не должен давать волю ненависти.' Так отец говорит, 'он говорит, что ненависть - это грех, что-то в этом роде. |
I just need to figure out the reason for Tank's hatred. | Надо выяснить, почему Тэнк так все это ненавидит. |
His hatred against us seems to be so deep, that he must destroy our house with his own hands and develop this area. | Он настолько нас всех ненавидит, что готов своими руками уничтожить наш дом и выгнать отсюда. |
The source also suggests that Dr. Neseem Abdel Malek was implicated by the first accused because of his hatred for Christians. | Источник утверждает также, что причастность д-ра Несеем Абдель Малека основывается на показаниях первого обвиняемого, который ненавидит христиан. |
His catchphrase is roughly translated into English as "I am fond of America", though the way he says it sounds like hatred toward America. | Его девиз примерно переведён на английский как «Я люблю Америку», хотя по голосу он ясно говорит, что ненавидит Америку. |
Sam warns Gilly not to mention that she is a Wildling, due to his father Randyll's hatred of Wildlings. | Сэм предупреждает Лилли не упоминать о том, что она является Одичалой, потому что его отец, Рендилл, ненавидит её соплеменников. |
It cited the use of those technologies to incite violence and fuel resentment and hatred as negative impacts. | В качестве примера отрицательного воздействия этих технологий он упомянул их использование в целях подстрекательства к насилию и разжигания чувств недовольства и ненависти. |
However, the Council of Europe has demonstrated the possibilities of a collective legal approach to combating racial, ethnic and xenophobic hatred and incitement through the Internet. | Несмотря на это, Совет Европы продемонстрировал возможности использования коллективного правового подхода к борьбе с распространением расовой и этнической ненависти и ксенофобии, а также подстрекательством к насилию в Интернете. |
Assemblies accompanied by incitement to discrimination, hatred and violence or by propaganda in favour of ethnic, racial or religious strife or war are prohibited. | Запрещаются собрания, сопровождающиеся призывами к дискриминации, вражде, насилию, пропагандирующие национальную, расовую или религиозную рознь, а также войну. |
In the light of emerging tendencies towards extremism in Greece, in common with other European countries, he asked how the Government intended to improve its legislation on incitement to acts of racial discrimination, hatred and violence and ensure effective implementation of Law 927/1979. | В свете возникающих в Греции тенденций к экстремизму, что также происходит и в других европейских странах, он спрашивает, каким образом правительство намерено совершенствовать свои законы о подстрекательстве к актам расовой дискриминации, ненависти и насилию для обеспечения осуществления закона 927/1979. |
With reference to article 6 of the Convention, members of the Committee wished to know the practical impact of the decision to extend the list of associations authorized to institute legal proceedings in cases of incitement to racial discrimination, hatred, violence, defamation or insult. | В связи со статьей 6 Конвенции члены Комитета пожелали узнать, какое практическое воздействие оказывает решение о расширении перечня ассоциаций, уполномоченных возбуждать судебное преследование по фактам подстрекательства к дискриминации, ненависти или насилию, диффамации или оскорблениям на расовой почве. |
It was in the silences at the dinner table that I felt my parents' hatred for each other. | По долгим молчаливым паузам за обеденным столом я понял, что мои родители ненавидят друг друга. |
So much... hatred between people, Edward. | Почему люди ненавидят друг друга? |
You're the guiltiest-looking man I've ever seen... the theatrical squalor, forcing yourself to live with the hatred of your neighbors. | Из всех виденных мной подозреваемых, у вас наиболее виноватый вид... показное страдание, принуждаете себя жить среди соседей, которые вас ненавидят. |
You experienced a vivid example of that hatred tonight. | как сильно его ненавидят. |
Two men who hate each other can only be brought together by a shared hatred greater than their own. | Два человека, которые ненавидят друг друга, могут объединиться только ради ещё большей ненависти. |
Okay, just put your hatred of me aside for a second, and just judge only the food. | Просто забудь ненадолго, как ты меня ненавидишь, суди только о еде. |
And no matter how much hatred you harbor toward me, it is the absolute truth! | И не важно как сильно ты меня ненавидишь, это абсолютная правда. |
In love, you take leave of your senses, but in hatred, you must be present to calculate your actions. | Когда любишь, то не контролируешь свои чувства, но когда ненавидишь, необходимо контролировать свои действия. |
Why is it all that? =Because of love, you feel sadness.= =Because of love, you get hurt and you feel hatred.= =Isn't it like that? = | Почему это? =Из-за любви ты чувствуешь печаль.= =Из-за любви тебе больно, из-за неё ты ненавидишь.= =Разве это не так? = |
Is your hatred for me so great... | Ты так сильно меня ненавидишь... |
It should aim at facilitating reconciliation between the conflicting parties rather than deepening their hatred and hostility. | Оно должно быть направлено на содействие примирению между конфликтующими сторонами, а не на углубление их ненависти и враждебности. |
However, neither side will achieve what it wants by stepping up the violence and further deepening hatred and animosity between the two peoples. | Однако ни одна сторона не добьется реализации своих чаяний посредством эскалации насилия и дальнейшего усугубления ненависти и враждебности между двумя народами. |
Combating hatred, discrimination, intolerance and acts of violence, intimidation, coercion and incitement to hostility and violence | Борьба с ненавистью, дискриминацией, нетерпимостью и актами насилия, запугивания и принуждения, а также с подстрекательством к враждебности и насилию |
Although the Penal Code contains provisions prohibiting the establishment or membership of any association, organization or body seeking to incite inter-communal conflict or provoke feelings of hatred and animosity among the population, such provisions do not fully reflect the requirements of article 4 of the Convention. | Хотя Уголовный кодекс содержит положения, запрещающие создание каких-либо объединений, организаций или органов, провоцирующих межобщинные конфликты или возбуждающих чувства ненависти и враждебности среди населения, и участие в таких организациях, эти положения не соответствуют требованиям статьи 4 Конвенции в полной мере. |
To continue to deny this inevitability through policies and actions that will result only in more death and destruction and in increased hatred and militancy between the two sides is incomprehensible, to say the least. | Дальнейшее отрицание неизбежности этого факта на основе проведения политики и принятия мер, которые приведут лишь к гибели еще большего числа людей и еще большим разрушениям, а также усилению чувств ненависти и враждебности между двумя сторонами, по меньшей мере, не поддается пониманию. |
Well, I could call it a hate crime in that the perp clearly had hatred for his victims. | Ну. можно назвать это преступлением на почве ненависти, так как подозреваемый точно ненавидел своих жертв. |
I don't get why he's got all this hatred for keith. | Я не понимаю, почему он так ненавидел Кита. |
He had a merciless hatred of his father, almost equal to mine. | Он бесконечно ненавидел отца, почти так же сильно, как я. |
Given the specifics of the murder, we're looking for someone who had a real hatred for Maddie. | Вернемся к убийству. мы ищем того, кто по-настоящему ненавидел Мэдди. |
but someone who drew out of me the hatred... | Передо мной словно был другой, которого я ненавидел. |