He turned enemies into partners, fear into trust, hatred into forgiveness, and discrimination into democracy. | Он превратил врагов в партнеров, страх в доверие, ненависть в прощение, а дискриминацию в демократию. |
Recent events in the Netherlands, for example, have confronted our society with the question of how to protect our centuries-old tradition of tolerance from those who would abuse it to sow hatred and division. | Например, недавние события в Нидерландах поставили перед нашим обществом вопрос о том, как защитить нашу многовековую традицию терпимости от тех, кто, злоупотребляя ею, стремится сеять ненависть и раскол. |
Where injustice is manifest, it can become a politically destabilizing force and breed hatred - conditions that might be exploited by the unscrupulous for the furtherance of their own evil ends. | Там, где явно наблюдается несправедливость, она может стать политическим дестабилизирующим фактором и породить ненависть, то есть условия, которыми могут воспользоваться неразборчивые в средствах люди для достижения своих преступных целей. |
Hatred, revenge, hell, maybe even cut you off on the highway, but... | Ненависть, месть, черт, может даже за то, что тебя подрезали на дороге, но |
International disputes were buffered by a breed of genetically engineered humans called bioroids, who were designed never to feel anger or hatred. | Международные споры были доверены искусственно созданым людям - биоройдам, которых создали не умеющими чувствовать злость или ненависть. |
And for a time it seemed as if, in them at least, the old hatred between men and fairies had been forgotten. | И некоторое время казалось, по крайней мере, в их случае, что старая вражда между людьми и феями была забыта. |
Everything they do turns on this, including the hatred between Menem and Duhalde. | Все, что они делают, свидетельствует об этом, даже вражда между Менемом и Духалде. |
We knew that the root cause of the conflict was not a historic and ancient hatred among Bosnia's ethnic groups, as enemies of the new Bosnian State claimed. | Мы знали, что коренной причиной конфликта не была древняя и исторически сложившаяся вражда между этническими группами Боснии, как утверждали враги нового боснийского государства. |
Kuwait believes that people are not born with a mentality of strife and hatred, but rather that political strife and conflicts for personal interests are the main sources that feed the mind with the culture of violence. | Кувейт твердо убежден, что вражда и ненависть не являются врожденным свойством человеческого разума, напротив, именно политическое противоборство и конфликты, спровоцированные личными интересами, насыщают сознание культурой насилия. |
And from her blood raise up issue to me... that the contending kingdoms of France and England, whose very shores look pale with envy of each others happiness may cease their hatred. | и потомство произведите с ней. Да прекратится вражда давнишняя двух королевств, чьи берега от зависти бледнеют, на благоденствие друг друга глядя. |
There is no doubt that the application of such sanctions only aggravates human suffering, exacerbates disputes and fosters hatred among peoples. | Нет сомнений в том, что применение таких санкций только усугубляет человеческие страдания, ужесточает споры и разжигает рознь между людьми. |
At all meetings, it was prohibited to carry weapons or display banners bearing slogans calling for a change in the State constitutional structure, advocating war or inciting racial, national or social hatred. | В ходе любого собрания его участникам запрещается иметь оружие и демонстрировать лозунги, содержащие призывы к изменению конституционного строя государства, пропагандирующие войну или разжигающие расовую, национальную или социальную рознь. |
We should be responsible enough to face up to any attempt to create discord, disunity and hatred between peoples. | Мы должны демонстрировать чувство ответственности и противодействовать любым попыткам посеять рознь, раздоры и ненависть между народами. |
Assemblies accompanied by incitement to discrimination, hatred and violence or by propaganda in favour of ethnic, racial or religious strife or war are prohibited. | Запрещаются собрания, сопровождающиеся призывами к дискриминации, вражде, насилию, пропагандирующие национальную, расовую или религиозную рознь, а также войну. |
In this process we wished also to emphasize our view that the principles of tolerance cannot and must not be viewed as a passive guarantee of the ideals of peace and democracy for those who sow enmity, fan hatred and issue calls to violence. | При этом мы хотели бы подчеркнуть, что в нашем понимании принципы терпимости не могут и не должны восприниматься как форма пассивного залога идеалов мира и демократии перед лицом тех, кто сеет рознь, разжигает ненависть и призывает к насилию. |
His words, which always had the strength to crumble walls of hatred and intolerance, should be kept in our memory forever. | Мы должны вечно помнить его слова, которые всегда обладали силой, способной разрушить стены ненависти и нетерпимости. |
Expressions in the media and wider society need to be condemned for their role in institutionalizing hatred and intolerance. | Необходимо подвергать осуждению высказываемые в средствах массовой информации и широкими кругами общественности мнения, способствующие институционализации ненависти и нетерпимости. |
It also served as a tool for the development of effective mechanisms, particularly preventive measures, for the elimination of expressions of hatred and intolerance in different settings. | Он также служит в качестве средства формирования эффективных механизмов, особенно превентивных мер в целях устранения проявлений ненависти и нетерпимости в различных условиях. |
I would also request the Government to inform me of any measures which it has taken, or envisages, to combat hatred and religious intolerance and to make respect relevant international human rights instruments. | Я прошу также правительство информировать меня о любых принятых или намечаемых им мерах по борьбе с проявлениями религиозной ненависти и нетерпимости и в целях обеспечения соблюдения соответствующих международных договоров по правам человека . |
The new ways in which mercenaries are being used reveal that at the present time they are being recruited not only to take part in armed conflicts but also to participate actively in other activities which are generally characterized by extreme violence, hatred and intolerance. | Новые формы использования наемников свидетельствуют о том, что в настоящее время они вербуются не только для участия в вооруженных конфликтах, но и для активного вовлечения в иные виды деятельности, как правило, сопряженные с проявлением крайнего насилия, ненависти и нетерпимости. |
I don't know who told you pouting was an option for you, but all you're making me feel right now is hatred of Renee Zellweger. | Я не знаю, кто надоумил тебя надуться, но все это только заставляет меня сейчас еще больше ненавидеть Рене Зельвегер. |
You may hate me, but your hatred only marks you as my kin. | Ты можешь ненавидеть меня, Но твоя ненависть только делает тебя моей семьей. |
If the Narns stood in one place, and hated, all at the same time that hatred could fly across light years and reduce Centauri Prime to ash. | Если Нарны соберутся в одном месте и все вместе одновременно начнут ненавидеть эта ненависть сможет пролететь десятки световых лет и сжечь Приму Центавра дотла. |
For centuries, we scoured the world looking for weapons that would kill the lot of you, but Lucien and Tristan never quite got over their hatred of one another. | Веками мы бродили по миру искали оружие, которое убьёт многих из вас но Люсьен и Тристан никогда не переставали ненавидеть друг друга |
How long will you hang on to hatred? | Сколько можно ненавидеть своего отца? |
We've seen his hatred for women, and yet he teams up with her. | Мы видели, как он ненавидит женщин, и все-таки он с ней объединился. |
My husband's 13-year-old still has some hatred issues towards me. | Сын моего мужа еще меня ненавидит. |
His hatred against us seems to be so deep, that he must destroy our house with his own hands and develop this area. | Он настолько нас всех ненавидит, что готов своими руками уничтожить наш дом и выгнать отсюда. |
Her hatred for you was so overwhelming, she could barely contain herself, never mind testify. | Она тебя так ненавидит, что считает тюрьмы для тебя недостаточно. |
This hatred kills even the one who hates. | Такая ненависть губительна даже для того, кто ненавидит. |
I call on all Ivorians to uphold these principles and renounce and condemn exclusion and incitement to hatred and violence. | Я призываю всех ивуарийцев придерживаться этих принципов и отказаться от политики изоляции и подстрекательства к ненависти и насилию и осудить их. |
Those signs may vary in their depth, scope and scale, sometimes resulting in causal correlation (such as hate speech or incitement to hatred or violence, which may result in armed conflict with disproportionate targeting of a specific group). | Эти явления могут различаться по своей глубине, сфере охвата и масштабам, иногда будучи связаны цепью причин и следствий (например, ненавистнические высказывания или подстрекательство к ненависти и насилию могут вызвать вооруженный конфликт, в непропорциональной степени направленный против конкретной группы населения). |
By coming to Nicaragua, the delegates of more than 90 States gave a vote of confidence to peace, to the peaceful solution of conflicts and to civilization, and a resounding "no" to hatred, the law of the jungle and senseless and cowardly violence. | Приехав в Никарагуа, делегации из более чем 90 государств проголосовали за мир, за мирное урегулирование конфликтов и цивилизацию, сказав решительное «нет» ненависти, закону джунглей и бессмысленному и трусливому насилию. |
The subtler but no less repugnant indoctrination of children to hatred and violence, through official media, educational and religious institutions and other means, must also be the focus of widespread condemnation. | Более тонкое, но не менее отвратительное побуждение детей к ненависти и насилию при помощи официальных средств массовой информации, образовательных и религиозных институтов и при помощи других средств также должно стать предметом повсеместного осуждения. |
From my meetings with Ivorians of various affiliations, I concluded that there was strong agreement that individual sanctions should be applied without further delay to force the parties to implement the Agreements and to prevent incitement to hatred or violence, human rights violations and abuses. | По итогам встреч с ивуарийцами различных политических взглядов я сделал вывод о том, что значительное большинство из них считают необходимым безотлагательное введение индивидуальных санкций, чтобы заставить стороны выполнять Соглашения и не допустить разжигание ненависти или подстрекательство к насилию, нарушения прав человека и другие противоправные деяния. |
People have an increasing hatred of such wars when they are waged without legal document, in flagrant defiance of international law and humanity. | Люди активно ненавидят такие войны, которые ведутся без правового обоснования, грубо попирая нормы международного права и человечности. |
It was in the silences at the dinner table that I felt my parents' hatred for each other. | По долгим молчаливым паузам за обеденным столом я понял, что мои родители ненавидят друг друга. |
So much... hatred between people, Edward. | Почему люди ненавидят друг друга? |
You're the guiltiest-looking man I've ever seen... the theatrical squalor, forcing yourself to live with the hatred of your neighbors. | Из всех виденных мной подозреваемых, у вас наиболее виноватый вид... показное страдание, принуждаете себя жить среди соседей, которые вас ненавидят. |
Two men who hate each other can only be brought together by a shared hatred greater than their own. | Два человека, которые ненавидят друг друга, могут объединиться только ради ещё большей ненависти. |
She told me your hatred of... | Она рассказала мне, как ты ненавидишь... |
Okay, just put your hatred of me aside for a second, and just judge only the food. | Просто забудь ненадолго, как ты меня ненавидишь, суди только о еде. |
And no matter how much hatred you harbor toward me, it is the absolute truth! | И не важно как сильно ты меня ненавидишь, это абсолютная правда. |
In love, you take leave of your senses, but in hatred, you must be present to calculate your actions. | Когда любишь, то не контролируешь свои чувства, но когда ненавидишь, необходимо контролировать свои действия. |
Why is it all that? =Because of love, you feel sadness.= =Because of love, you get hurt and you feel hatred.= =Isn't it like that? = | Почему это? =Из-за любви ты чувствуешь печаль.= =Из-за любви тебе больно, из-за неё ты ненавидишь.= =Разве это не так? = |
The emergence of authoritarian, undemocratic political forms, chauvinistic nationalist movements, new forms of xenophobia, hatred of migrant workers, and other manifestations are the direct consequences of this type of development. | Прямым следствием такой модели развития является появление авторитарных и антидемократических режимов, шовинистических национальных движений, новых форм ксенофобии, враждебности по отношению к иностранным рабочим. |
Intervention does not remove deep-seated hatred and animosity. | Вмешательство не ведет к устранению глубоко укоренившихся чувств ненависти и враждебности. |
Prejudices, born of ignorance, are the seeds of hostility and hatred. | Предрассудки, порождаемые невежеством, являются зернами враждебности и ненависти. |
That the entire human family must be encouraged to overcome hatred, enmity, intolerance and xenophobia, | Все человеческое сообщество должно поощряться к преодолению ненависти, враждебности, нетерпимости и ксенофобии, |
It is now time for those actions to stop ugly, abominable words full of hatred and hostility from turning into new acts of madness such as the ones we saw in this city. | Настало время предпринять действия, которые не позволили бы отвратительным и ужасным словам, преисполненным ненависти и враждебности, превратиться в новые акты безумия, подобные тем, которые произошли в этом городе. |
I don't get why he's got all this hatred for keith. | Я не понимаю, почему он так ненавидел Кита. |
Whoever killed Julian was sadistic and had a seething hatred for him. | Кто бы ни убил Джулиана, это садист, который его просто ненавидел. |
He had a merciless hatred of his father, almost equal to mine. | Он бесконечно ненавидел отца, почти так же сильно, как я. |
but someone who drew out of me the hatred... | Передо мной словно был другой, которого я ненавидел. |
McVeigh, he said, had developed a hatred of the government during his time in the army, after reading The Turner Diaries. | По его словам, Маквей ненавидел правительство после прочтения «Дневников Тёрнера» со времён службы в армии. |