Английский - русский
Перевод слова Hatred
Вариант перевода Ненависть

Примеры в контексте "Hatred - Ненависть"

Примеры: Hatred - Ненависть
JS1 reported that there had been no effective prosecutions of authors, including politicians, of public statements and media articles made since August 2009 which propagate anti-Roma, Islamophobic, anti-Semitic or anti-minority stereotypes or hatred. В СП1 сообщалось об отсутствии каких-либо эффективных преследований авторов, включая политиков, публичных заявлений и статей в средствах массовой информации, которые выходили за период с августа 2009 года и которые пропагандируют направленные против рома, исламофобные, антисемитские или направленные против меньшинств стереотипы или ненависть.
As Abraham Heschel, a great thinker from our part of the world, once said, "racism is man's gravest threat to man - the maximum hatred for a minimum of reason". Как однажды сказал великий мыслитель нашей части мира Абрахам Хешель, «расизм - это самая большая угроза для человека со стороны человека: максимальная ненависть при минимальных основаниях».
Fully respect the rights of the adherents of the Baha'i faith and to judicially prosecute those inciting hatred against them in religious environments, the media and the Internet (Luxembourg); Полностью соблюдать права последователей бехаистской веры и привлекать к судебной ответственности лиц, разжигающих ненависть против них в религиозной среде, средствах массовой информации и в Интернете (Люксембург).
How can we promote friendly and peaceful relations between peoples when we promote intolerance and hatred and impose blockades and closed borders? Как можно содействовать дружественным и мирным отношениям между народами, когда мы поощряем нетерпимость и ненависть, вводим блокады и закрываем границы?
It called on Belgium to take measures to prevent discrimination against ethnic and racial minorities and to introduce a law prohibiting organizations and political parties from propagating hatred and racial discrimination. Она призвала Бельгию принять меры в целях предотвращения дискриминации в отношении этнических и расовых меньшинств, а также запретить в законодательном порядке деятельность организаций и политических партий, разжигающих ненависть и поощряющих расовую дискриминацию.
The Special Rapporteur is concerned that in some instances, activities by individuals linked to extremist groups or movements, including for instance the distribution of leaflets and posters propagating hatred against migrants have contributed to increased hostility against foreigners and migrants among the local population. Специальный докладчик обеспокоен тем, что в некоторых случаях деятельность лиц, связанных с экстремистскими группами и движениями, включая, например, распространение листовок и плакатов, пропагандирующих ненависть к мигрантам, способствовала росту враждебности по отношению к иностранцам и мигрантам среди местного населения.
It is to be hoped that this is a sign of a future "reconciliation" through democracy, under which a political adversary is not an enemy but simply an opponent whose differences of opinion should foster democratic debate and not fuel hatred. В этом следует видеть залог - мы должны на это надеяться - будущего демократического "примирения", когда политический соперник не является врагом, а просто оппонентом, придерживающимся иных мнений, которые должны питать демократическую дискуссию, а не разжигать ненависть.
Such interference could instigate hatred and increase tensions on the Lebanese scene, which might have negative repercussions not only on upcoming presidential elections but also on the safety of the Lebanese. Такое вмешательство могло бы вызвать ненависть и увеличить напряженность в Ливане, что могло бы повлечь за собой негативные последствия не только для предстоящих президентских выборов, но и для безопасности самих ливанцев.
We must likewise be watchful and resolute in supporting the Provisional Institutions and in monitoring their activities, as well as in the fight against poverty and unemployment, which lead to hatred, violence and intolerance. Мы должны также сохранять бдительность и решимость в поддержке, которую мы оказываем Временным институтам самоуправления, и в контроле над их деятельностью, а также в борьбе против нищеты и безработицы, которые сеют ненависть, насилие и нетерпимость.
It calls on all political actors and the Congolese people to await and receive these results calmly and responsibly, refraining from any incitement to hatred or recourse to violence and respecting democratic institutions and the rule of law. В этой связи он обращается ко всем политическим деятелям и народу Конго с призывом готовиться принять эти результаты спокойно и ответственно, воздерживаясь от любых публичных заявлений, разжигающих ненависть, и от любых насильственных действий при уважении демократических институтов и соблюдении правопорядка.
(b) Whether it contains any statements, images, photos, or graphics that violate the requirement for equal treatment and gender equality, or incite hatred or reinforce stereotypes that further the denial of equal opportunity to national or ethnic minorities or religious communities. Ь) содержит ли она какие-либо утверждения, рисунки, фотографии или графические изображения, нарушающие требование равного обращения и гендерного равенства, или провоцирующие ненависть, или укрепляющие стереотипы, способствующие лишению равных возможностей национальных и этнических меньшинств или религиозных сообществ .
In that regard, I should emphasize that it is by promoting development and creating decent living conditions for all and by fighting poverty and destitution that we will be able to tackle the breeding ground for hatred, violence and the radicalization that can lead to terrorism. В этой связи я хотел бы подчеркнуть, что, содействуя развитию и создавая достойные условия жизни для всех, борясь с нищетой и лишениями, мы сможем лишить питательной среды ненависть, насилие и радикализацию, которые способны привести к терроризму.
It also prohibits the manufacturer, possession, transport and dissemination in Luxembourg or abroad of materials that are likely to incite hatred or racial violence towards a natural or legal person, group or community. Кроме того, она предусматривает наказание за изготовление, хранение, перевозку и распространение в Люксембурге или за границей вспомогательных материалов, способных возбуждать ненависть или побуждать к насилию на расовой почве в отношении физического или юридического лица, группы или общины.
We are afraid that in the meantime the parties to the conflict are continuing its escalation, thereby prolonging the suffering of civilians and causing more hatred and sorrow today that they will regret tomorrow. Мы опасаемся, что тем временем действия сторон в конфликте ведут к его дальнейшей эскалации, продлевая тем самым страдания гражданского населения и умножая ненависть и скорбь, о чем завтра они пожалеют.
Condemning all forms of terrorism, she underscored the importance of tolerance and the avoidance of any link between terrorism and a particular religion or culture, not least since the resulting hatred could well be exploited to terrorist ends. Осуждая все формы терроризма, она подчеркивает важность толерантности и пресечения попыток увязки терроризма с той или иной религией или культурой, не в последнюю очередь потому, что порождаемая в результате этого ненависть может использоваться террористами в своих целях.
In addition, efforts were needed to promote dialogue among civilizations, foster tolerance and understanding among religions and cultures and overcome the prejudices, misunderstandings and stereotypes that bred hatred, intolerance and violence. Кроме того, необходимы усилия по содействию диалогу между цивилизациями, развитию терпимости и взаимопонимания между религиями и культурами и устранению предубеждений, недопонимания и стереотипов, которые порождают ненависть, нетерпимость и насилие.
It wondered how the United Kingdom reconciled the freedom of opinion and expression with the condemnation and legitimate repression of propaganda and organization rooted on ideas of racial superiority and which seek to justify hatred and racial discrimination. Она спросила, каким образом Соединенное Королевство сочетает свободу мнений и их выражения с осуждением и законным пресечением пропаганды и организаций, базирующихся на идеях расового превосходства и стремящихся оправдать ненависть и расовую дискриминацию.
At the same time, we must also counter the few discordant voices that preach hatred and division and misuse the name of religion to mask their pursuit of political, rather than religious, goals. В то же время мы должны также противостоять нескольким голосам, которые звучат диссонансом и проповедуют ненависть и раскол, а также злонамеренно используют религию для того, чтобы скрыть свое стремление к достижению не религиозных, а политических целей.
The Criminal Code also prohibits hate propaganda and human rights legislation prohibits the publication or display of material that is discriminatory or likely to expose a person or a group of persons to hatred or contempt. Уголовный кодекс также запрещает пропаганду ненависти, а законодательство по правам человека запрещает публикацию или демонстрацию материала, который носит дискриминационный характер или может возбудить ненависть или презрение по отношению к определенному лицу или группе лиц.
Stefan warned me that I would feel things more powerfully, but, Matt, the hatred that I felt today... Стефан предупреждал, что мои чувства будут обострены, но Мет, ненависть что я почувствовала сегодня
The trade in items propagating fascist or other totalitarian regime or inciting to hatred motivated by national, ethnic, racial or religious differences or differences resulting from the lack of religious beliefs is not prohibited in the framework of artistic, educational, collector's or scientific activity. Торговля материалами, пропагандирующими фашистские или другие тоталитарные режимы или разжигающими ненависть, мотивированную национальными, этническими, расовыми или религиозными различиями или различиями, обусловленными отсутствием религиозных убеждений, не запрещена в рамках художественной, образовательной, коллекционной или научной деятельности.
If you must harbor hatred, isn't it better spent on the one who traded your child away a thousand years ago? Если вам нужно затаить ненависть, не лучше ли затаить ее на того, кто обменял своего ребенка тысячу лет назад?
These are strange times when those who stand for freedom and justice are accused of being criminals, while those who incite hatred and seek to destroy democracy Мы живём в странные времена, когда тех, кто отстаивает свободу и справедливость... обвиняют в том, что они преступники, в то время как с теми, кто сеет ненависть и стремится уничтожить демократию...
The Council further urges all the parties to desist from any pronouncements that incite hatred and violence and, rather, take measures that will reduce tension and foster national reconciliation and unity; Совет далее настоятельно призывает все стороны воздерживаться от любых высказываний, которые разжигают ненависть и насилие, и, предпочтительно, принимать меры, которые позволят ослабить напряженность и будут способствовать национальному примирению и единству;
Acknowledging that the slave trade and the legacy of slavery are at the heart of situations of profound social and economic inequality, hatred, bigotry, racism and prejudice, which continue to affect people of African descent today, признавая, что именно в работорговлю и наследие рабства уходят своими корнями глубокое социально-экономическое неравенство, ненависть, нетерпимость, расизм и предрассудки, от которых продолжают страдать лица африканского происхождения и по сей день,