Английский - русский
Перевод слова Hatred
Вариант перевода Ненависть

Примеры в контексте "Hatred - Ненависть"

Примеры: Hatred - Ненависть
Nathanson and Young state that ideologically, the overriding focus of gynocentrism is to prioritize females hierarchically, and as a result may be interpreted as misandry (hatred of and prejudice towards men). Ученые Кэтрин К. Янг и Пол Натансон утверждают, что идеологически основной задачей гиноцентризма является приоритизация женщин иерархически, что в результате может быть истолковано как мизандрия (ненависть и предрассудки по отношению к мужчинам).
Biggest Lithuanian news portals united for a project neburnok.lt which aims to encourage internet users to express their opinion ethically, be more tolerant, do not hector and do not insult others, do not propagate hatred, violence, etc. Самые крупные новостные порталы Литвы объединяют свои усилия в проекте neburnok.lt, чтобы призвать аудиторию, участников Интенет-форумов выражать свое мнение, руководствуясь законами этики, быть терпимыми, не оскорблять других, не распространять ненависть и насилие.
The first temptation, characteristic of frightened societies, is a rush to embrace so-called "traditional" values, with their implications of withdrawal, closure, intolerance, and even hatred. Первый соблазн, характерный для напуганных обществ, состоит в лихорадочном стремлении сплотиться вокруг так называемых "традиционных" ценностей, что подразумевает отчуждение, закрытость, нетерпимость и даже ненависть.
While many reasons had led to the Syrian war, we shouldn't underestimate the way in which, by contributing to the loss of identity and self-respect, urban zoning and misguided, inhumane architecture have nurtured sectarian divisions and hatred. Множество причин стали причиной Сирийской войны, но мы не должны недооценивать то, как городское зонирование и ужасные постройки внесли свою лепту в потерю индивидуальности и самоуважения, как взрастили сектансткий раскол и ненависть.
What is true, Mr Tappan - and believe me when I tell you, ve seen this - is that there are men whose hatred of slavery is stronger than anything, except for the slave himself. Правда в том, мистер Таппан, - и поверьте мне, я убедился в этом на собственной шкуре, - что для некоторых людей их ненависть к рабству важнее всего на свете, даже самих рабов.
Both were born out of the visions of individuals who dared to stand on higher ground, while others wallowed in fear, hatred, racism, doubts and dismay. Обе они были рождены в результате таланта видения, которым обладали люди, взявшие на себя смелость подняться выше тех, кто испытывал страх, ненависть, сомнение и недовольство.
Recalling the many cases in which press organs in the subregion had engaged in acts of propaganda, fomenting hatred and civil unrest, participants recommended that member States should provide better training for media professionals. Напомнив о многочисленных случаях, когда органы печати в субрегионе начинали развивать пропагандистские кампании, проповедуя ненависть и насилие в обществе, участники Конференции рекомендовали государствам-членам обеспечить более качественную профессиональную подготовку сотрудников органов коммуникации.
Tri Agus, by distributing his June edition of KDP which contained his defamatory article to more than four people and launching baseless and unsubstantiated allegations, evidently had the intention to expose the President to contempt, hatred, ridicule or obloquy. Три Агус, распространяя июньский выпуск журнала КДП со своей клеветнической статьей среди более чем четырех человек и излагая беспочвенные и необоснованные утверждения, заведомо намеревался спровоцировать презрение, ненависть, насмешки или злословие в адрес президента.
It is most probable that there has been an attempt to brain-wash and teach hatred to the refugees in camps making the national reconciliation even more relevant. Весьма вероятно, что в лагерях предпринимаются попытки вести соответствующую идеологическую обработку беженцев и посеять ненависть среди них, что обусловливает еще более настоятельную необходимость национального примирения.
The adoption of this draft resolution by consensus would be a timely and authoritative rejection by the international community of the message of intolerance, hatred and discrimination purveyed by a few extremist elements in various societies, cultures and faiths. Приняв данный проект резолюции на основе консенсуса, международное сообщество своевременно и твердо дало бы понять, что оно отвергает нетерпимость, ненависть и дискриминацию, которые пропагандируют некоторые экстремистские элементы, принадлежащие к различным обществам, культурам и вероисповеданиям.
Mr. Sadi pointed out, with respect to Mr. Marchan Romero's remark, that in countries where human rights were introduced into education there have been few results; intolerance and hatred still prevail. В связи с замечанием г-на Ромеро г-н Сади отметил, что даже в тех странах, где в системе образования читается курс прав человека, результатов этого практически не видно: там по-прежнему существует нетерпимость и ненависть.
The report attempts, in an insidious fashion, to show that the President of the Republic acknowledges that these newspapers in question are inciting hatred. В докладе имплицитно проводится мысль о том, что президент Республики согласен с тем, что названные в нем печатные издания разжигают ненависть.
At the time of the genocide, the media propagated hatred and the spoken word was at the origin of too many massacres to be enough in this effort to reconciliation. В период геноцида средства массовой информации сеяли ненависть, и именно в то время сказанное слово слишком часто служило искрой для развязывания многих побоищ, с тем чтобы можно было считать слова достаточными для примирения.
In the morning, President Bush restated his hatred of and his aggressive attitude towards our people, repeating his usual cynical attacks and describing this escalation of interventionist measures, when he gave advance notice of them in a brief commentary to a few members of the media. Утром президент Буш, предварительно упомянув о принятии мер в кратком выступлении перед несколькими представителями печати, вновь подчеркнул свою ненависть и агрессивность по отношению к нашему народу, повторив свои традиционные циничные атаки и наметив эскалацию своей политики вмешательства во внутренние дела Кубы.
We believe a strong message must be sent; whilst we passionately uphold the right to freedom of speech, incitement and hatred must not and will not go unchallenged. Хотя мы являемся решительными сторонниками права на свободу слова, мы считаем необходимым направить жестко сформулированное сообщение: подстрекательство и ненависть не должны и не будут оставаться безнаказанными.
It even gave funding to extremist organizations and parties that propagated hatred, violence, racism and xenophobia; that amounted to fuelling extremism, which it said it wanted to repress. Более того, оно финансирует экстремистские организации и партии, разжигающие ненависть, насилие, расизм и ксенофобию, что равнозначно подпитке экстремизма, хотя, с другой стороны, государство заявляет о своем стремлении подавить его.
Centuries will pass but from the ruins of our cities and monuments the hatred of the people who did this to us will continue to flare up. На развалинах наших городов вновь вспыхнет ненависть к тем, кто повинен во всех наших бедах: к международному еврейству и его клевретам.
Human rights violations, acts of provocation and attacks against the United Nations Operation in Côte d'Ivoire and the Licorne, and incitement to hatred must not be allowed to continue. Нельзя допустить дальнейших нарушений прав человека, провокационных действий и нападений на ОООНКИ и участников операции «Единорог», а также подстрекательств к тому, чтобы сеять вражду и ненависть.
We will certainly not be deterred by the desperate statements coming from a group holed up in hotels in Mogadishu on a 2-square-kilometre radius with no authority anywhere else in Somalia and who are bent on raising the ghosts of hatred among our two peoples. Нас, несомненно, не остановят отчаянные заявления группы, окопавшейся в отелях в Могадишо на территории 2 кв. км и не располагающей никакими властными полномочиями ни в одном другом районе Сомали, которая преисполнена стремления разжечь ненависть между нашими двумя народами.
The Order prohibits the publication of writings or other works of any kind which foment hatred or ethnic and/or regionalist prejudice and provides that breaches of these provisions shall be punished by a fine of between 10,000 and 100,000 ouguiya. Этот Ордонанс запрещает публикацию любых материалов, разжигающих ненависть, привозящих к возникновению предрассудков по признаку принадлежности к каким-либо этническим и/или региональным группам, и предусматривает штраф в размере от 10000 о 100000 угий за нарушение этих положений.
Ms. Gendi (Egypt) said that while some States were confronting the alarming global rise in extremist right-wing movements, racism and xenophobia, others were failing to address the elements of political party platforms that incited such hatred. Г-жа Генди (Египет) говорит, что в то время как одни государства сталкиваются с тревожной проблемой активизации правоэкстремистских движений, расизма и ксенофобии, другие не предпринимают никаких усилий для того, чтобы исключить из программ политических партий положения, провоцирующие подобную ненависть.
The Australian Government is also satisfied that the defence of "good faith" will adequately ensure that people who make comments without seeking to incite violence or hatred will not be deprived of the freedom of speech. Австралийское правительство также убеждено, что аргумент о "наилучших намерениях" служит обеспечению того, чтобы люди, высказывающие свои замечания и не пытющиеся при этом разжечь насилие или ненависть, не были лишены своего права на свободу слова.
The report points out, nevertheless, that the implementation of the relevant norms is weak, partly because of lack of clarity on key elements of the law such as the definition of incitement, hatred and hate speech. Однако в этом докладе сказано, что слабым местом является реализация действующих норм, отчасти из-за отсутствия ясности в отношении таких ключевых понятий, как подстрекательство, ненависть и высказывания, ведущие к разжиганию ненависти.
When Menelaus leaves I'll be sole master of Ithaca and I won't save him who sowed hatred, who wanted to kill Ulysses' family. Я буду мастером Итака и не сохраняйте тот, кто сеял ненависть и хотел убить семью
They created the Great Mind's Eye without realising its full potential, and the crystal drew the fear, hatred, and evil from their minds, amplified it and fed it back to them. Мануссанцы создали этот кристалл, не сознавая всего его потенциала, и тот усилил их внутренние страхи, ненависть и зло и вернул им обратно.