| We regret that, for such hatred only serves to deepen conflict between peoples, rather than to promote dialogue and cooperation. | Мы сожалеем об этом, ибо такая ненависть служит лишь углублению конфликта между народами, а не содействует диалогу и сотрудничеству. |
| Bloody lessons remind us that hatred and violence will not bring about peace. | Кровавые уроки напоминают нам о том, что ненависть и насилие не могут принести мир. |
| One path is the way of terrorism and hatred. | Один из возможных путей - это терроризм и ненависть. |
| To the contrary, the cycle of violence will only exacerbate hatred and confrontation. | Наоборот, круг насилия будет лишь усиливать ненависть и конфронтацию. |
| Violence will only serve to deepen mutual hatred, while negotiation and dialogue will bring hope and peace. | Насилие будет только разжигать взаимную ненависть, в то время как переговоры и диалог несут с собой надежду и мир. |
| There can be no culture of peace when countries and leaders advocate violence, hatred and terrorism. | Не может быть культуры мира, когда страны и их лидеры проповедуют насилие, ненависть и терроризм. |
| And yet, we received only hatred and animosity. | Но в ответ мы получили лишь ненависть и вражду. |
| The joint impact of all these factors has created breeding grounds for frustration and despair, which inevitably generate hatred, grudges and violence. | Совокупное воздействие всех этих факторов создало благодатную почву для разочарования и отчаяния, которые, в свою очередь, порождают ненависть, недовольство и насилие. |
| The actions of some delegations and organizations in singling out one country and people had increased hatred. | Действия некоторых делегаций и организаций, сводящиеся к обособлению одной страны и одного народа, усиливают ненависть. |
| Those threats come from ideological, religious, ethnic and political extremism, which fuel hatred and sow fear among our peoples. | Эти угрозы исходят от идеологического, религиозного, этнического и политического экстремизма, которые подпитывают ненависть и сеют страх между нашими народами. |
| The greatest peril is that of hatred and rejection of the other. | Ненависть и неприятие других - величайшая опасность. |
| We must learn to respect each nation with its cultural heritage, customs and traditions, and dispel hatred, ignorance and distrust. | Мы должны учиться уважать все нации с их культурным наследием, обычаями и традициями, и отметать ненависть, невежество и недоверие. |
| We have to eliminate the hatred and ethnic and religious intolerance that continue to constitute a breeding ground for numerous conflicts. | Мы должны устранить ненависть и нетерпимость на этнической и религиозной почве, которые продолжают являться питательной средой для многочисленных конфликтов. |
| The same penalty is applicable to those who encourage or incite persecution or hatred on racial, religious or other grounds. | Такие же санкции применяются к тем, кто поощряет преследования или ненависть по расовому, религиозному или иным признакам либо подстрекает к ним. |
| Such treatment inevitably engenders hatred of the military occupant which augurs ill for the future. | Подобное обращение неизбежно порождает ненависть к оккупантам, что не сулит ничего хорошего в будущем. |
| We believe that sowing the seeds of hatred among peoples is no less serious or dangerous than acts of terrorism themselves. | Мы считаем, что сеять ненависть между народами ничуть не менее серьезно и опасно, чем совершать сами акты терроризма. |
| Nothing can justify thousands of innocent victims paying with their lives for the intolerance and hatred of a group of extremists. | Ничто не может оправдать гибель тысяч ни в чем не повинных жертв, заплативших своей жизнью за нетерпимость и ненависть горстки экстремистов. |
| It is exploited by hatred, bigotry, resentment and the perceived invasion of cultures. | Его используют в своих интересах ненависть, фанатизм, обиды и осознанные нападки на другие культуры. |
| The Committee welcomes the State party's commitment to prosecute any media which incite hatred or racial discrimination. | Комитет приветствует приверженность государства-участника осуществлению судебного преследования любых средств массовой информации, которые разжигают ненависть или расовую дискриминацию. |
| They spread hatred, disseminate fear and plant mines. | Они сеют ненависть и страх и закладывают мины. |
| Do not allow your hatred of other men to turn you away from justice. | Пусть не навлекает на вас ненависть к людям греха до того, что вы нарушите справедливость. |
| They propagated fascism and other totalitarian political systems, in addition to inciting hatred because of national, ethnic and racial differences. | Они пропагандировали фашизм и другие тоталитарные политические системы, разжигая национальную, этническую и расовую ненависть. |
| Racism, intolerance and hatred may again generate atrocities and genocidal crimes. | Расизм, нетерпимость и ненависть могут вновь породить злодеяния и преступления геноцида. |
| Some will cloak their hatred and hidden agenda by invoking the right to free speech and academic freedom. | Некоторые попытаются закамуфлировать свою ненависть и свои скрытые интересы посредством обращения к праву на свободу слова и академические свободы. |
| It has at its disposal the instruments to manage political conflicts and the underlying development problems that nurture hatred and despair. | В ее распоряжении имеются инструменты для разрешения политических конфликтов и лежащих в их основе проблем в области развития, которые порождают ненависть и отчаяние. |