Английский - русский
Перевод слова Hatred
Вариант перевода Ненависть

Примеры в контексте "Hatred - Ненависть"

Примеры: Hatred - Ненависть
A positive edge between two nodes denotes a positive relationship (friendship, alliance, dating) and a negative edge between two nodes denotes a negative relationship (hatred, anger). Дуги положительного веса между двумя узлами указывают на положительные взаимоотношения (дружба, родство, отношения), а дуги отрицательного веса между двумя узлами указывают на отрицательные взаимоотношения (ненависть, гнев).
The UN Human Rights Commissioner Zeid Raad Al Hussein stated "The cruelty to which these Rohingya children have been subjected is unbearable - what kind of hatred could make a man stab a baby crying out for his mother's milk?" Уполномоченный по правам человека ООН Зейд Раад Аль-Хуссейн заявил: «Жестокость, которой подвергаются дети рохинджа, невыносима, - какая ненависть может заставить человека ранить ребёнка, плачущего без молока матери?»
Is it wrong to have hatred in your heart? Кто сказал, что ненависть грех?
From his youth, the only thing anyone gave him was honour and hatred. что он получал от других - ненависть и враждебность.
our hatred will be renewed for those who are responsible, the people to whom we owe all this: На развалинах наших городов вновь вспыхнет ненависть к тем, кто повинен во всех наших бедах:
But I don't understand How can human hatred last 10 years, 50 years and even 500 years? Однако, я не понимаю, почему людская ненависть может длиться 10, 50, и даже 500 лет?
Any person who, with intent to stir up contempt or hatred against any section of the public distinguished by race, caste, place of origin, political opinions, colour or creed - Любое лицо, которое, сознательно разжигая недовольство или ненависть в отношении любой категории населения, отличающейся по признакам расы, касты, места происхождения, политических взглядов, цвета кожи или вероисповедания,
(a) The Criminal Code, under which it is an offence to disseminate aversion or hatred in respect of a group of persons of a given race or religion (art. 393); а) Уголовном кодексе, который осуждает неприязнь или ненависть по отношению к группе лиц, относящихся к одной определенной расе или религии (статья 393);
The Press Act of 1996 prevented the press from disseminating racist messages or messages that expressed contempt for or advocated hatred of religions, denigrated the beliefs of others or promoted discrimination or contempt for a particular community. Закон о прессе 1996 года запрещает прессе распространять сообщения расистского характера, сообщения, выражающие презрение или поддерживающие ненависть к религиям, порочащие веру других или поощряющие дискриминацию или презрение в отдельном сообществе.
"In this August body, there is, and there shall always be, zero tolerance for the advocates of intolerance, discrimination, hatred and violence." Этот высокий орган никогда не мирился и не будет мириться с теми, кто пропагандирует нетерпимость, дискриминацию, ненависть и насилие».
For further information on the prohibition of the existence of organizations and political parties referring in their programmes to racial and national hatred, see the comments relating to article 2, point G, and to point D on prohibition of discrimination in the Penal Code. Более подробно с информацией о запрещении существования организаций и политических партий, программы которых содержат ссылки на расовую и национальную ненависть, можно ознакомиться в комментариях по статье 2, пункт G, и пункт D, о запрещении дискриминации в Уголовном кодексе.
He thus expressed his prayer "that this inhuman act will awaken in the hearts of all the world's people a firm resolve to reject the ways of violence, to combat everything that sows hatred and division within the human family." Тем самым он выразил в словах свою молитву о том, чтобы «этот бесчеловечный акт пробудил в сердцах всех людей мира твердую решимость отвергать путь насилия, бороться со всеми, кто сеет ненависть и размежевание внутри человеческого общества».
As Secretary of State Condoleezza Rice put it in a recent speech in Cairo, "Freedom and democracy are the only ideas powerful enough to overcome hatred, division, and violence." Как заявила в своей недавней речи в Каире госсекретарь Кондолиза Райс: «Свобода и демократия являются единственными идеям достаточно могущественными для того, чтобы преодолеть ненависть, разногласия и насилие»
They include legislation to ensure the freedom of the press and to strengthen the media regulatory bodies, as well as measures against abuses such as calumny, hatred and xenophobia, and steps to ensure the impartiality of State-owned media. Они включают законодательство, обеспечивающее свободу прессы и укрепление органов регулирования деятельности средств массовой информации, а также меры, направленные против таких негативных явлений, как клевета, ненависть и ксенофобия, и шаги по обеспечению непредвзятости государственных средств массовой информации.
How can we not draw attention to the settlements, which constitute a growing obstacle to any return of the occupied territories to their original owners, thus exacerbating hatred towards the occupiers of those lands and complicating any lasting reconciliation? Как можно не обращать внимания на строительство поселений, которое является серьезным препятствием для возвращения оккупированных территорий их законным хозяевам и в результате которого растет ненависть к оккупантам и затрудняется поиск любого варианта долгосрочного примирения?
Knowledge of the other and understanding the cultures of others are the only means to overcome hatred and malice and will enable us to achieve lasting peace, as well as enabling each member of the international community to live in peace, tranquility and dignity. Знание о других народах и понимание культур других народов - это единственное средство, которое позволит нам преодолеть ненависть и недоброжелательность и добиться прочного мира, а также позволит каждому члену международного сообщества жить в условиях мира, спокойствия и достоинства.
That reconstruction should start in our minds and thoughts and our faiths and religions, which can turn hatred into love, despair into hope, intolerance into tolerance, chaos into order and strife into peace. Эта перестройка должна начинаться в наших умах и помыслах, в наших убеждениях и вероисповеданиях, чтобы превратить ненависть в любовь, отчаяние в надежду, нетерпимость в терпимость, хаос в порядок и противоборство в мир.
This was the case in particular of the term "incitement", which was close to the concept of "public provocation", and the term "hatred", which did not mean "dislike" but rather a "high degree of opprobrium". Таковы случаи, в частности, с термином "подстрекательство", который близок к понятию "публичная провокация", и с термином "ненависть", который означает, скорее, не "антипатию", а "порицание в высочайшей степени".
"The Security Council stresses that the intolerance, violence, and hatred that ISIL, ANF and other groups associated with Al-Qaida espouse must be countered, and expresses its determination to defeat the threat to international peace and security posed by terrorism." Совет Безопасности подчеркивает, что нетерпимость, насилие и ненависть, поддерживаемые ИГИЛ, ФАН и другими группами, связанными с «Аль-Каидой», должны встречать противодействие, и выражает решимость устранить угрозу международному миру и безопасности, создаваемую терроризмом».
Requests the States Members of the United Nations and international organizations to cooperate with the Government of Burundi and other Governments of the region in the identification and dismantling of radio stations which incite hatred and encourage acts of genocide; просит государства - члены Организации Объединенных Наций и международные организации сотрудничать с правительством Бурунди и другими правительствами региона в деле выявления и демонтажа радиостанций, сеющих ненависть и поощряющих акты геноцида;
Recognize that violence breeds violence, that repression breeds animosity and hatred and that, accordingly, concerned authorities must counter violence by constructive dialogue rather than repression. осознать, что насилие порождает насилие, а угнетение порождает вражду и ненависть, с тем чтобы соответствующие власти решали проблему насилия на пути конструктивного диалога, а не репрессий;
Article 18. "Any person who, by any of the means set forth in article 15, seeks to breach the peace by inciting hatred towards residents or persons temporarily in the Principality shall be liable to the penalties laid down in the previous article." Статья 18. "Все лица, которые при помощи перечисленных в статье 15 средств стремятся нарушить общественный порядок, разжигая ненависть против жителей или иных лиц, временно находящихся на территории Княжества, подвергаются наказанию, предусмотренному в предыдущей статье".
To bring into hatred or contempt or to excite disaffection against the person of Her Majesty, Her heirs or successors or the Government of Fiji as by law established; or i) вызвать ненависть или неуважение, или возбудить нелояльность в отношении особы Ее Величества, ее наследников, или преемников, или правительства Фиджи, созданного законным образом; или
What do you think is stronger, Clark- her hatred for me or her affection for you? Что, по-твоему, сильнее, Кларк? Ее ненависть ко мне или любовь к тебе?
The continuation of these oppressive measures, whose impact and consequences affect the parties in conflict as well as third parties, only exacerbates human suffering and entrenches the causes of conflict and hatred between peoples who have common interests. Дальнейшее применение этих репрессивных мер, воздействие и последствия которых затрагивают все стороны конфликта, а также третьи стороны, только усугубляет человеческие страдания, обостряет причины конфликта и разжигает ненависть между народами, которых объединяют общие интересы.