There are over 200 nursery, primary and secondary schools maintained by the Government of Guyana in Amerindian communities. |
Правительство Гайаны обеспечивает работу свыше 200 дошкольных образовательных учреждений, начальных и средних школ в общинах американских индейцев. |
A detailed explanation of the secondary school system can be found in Guyana's report to the Universal Periodic Review in 2010. |
Более подробно с системой среднего образования можно ознакомиться в докладе Гайаны в рамках Универсального периодического обзора в 2010 году. |
Guyana has fine artistry that is attractive, healthy and environmentally friendly. |
Искусство Гайаны является привлекательным, здоровым и отличается любовью к природе. |
The Walter Roth Museum is a living symbol of their contributions over 11,000 years of existence in Guyana. |
Музей им. Уолтера Рота является наглядным символом вклада этих народов в культуру Гайаны на протяжении 11000 лет. |
The five training programmes were for Barbados, Guyana, Lesotho, Mozambique and Namibia. |
Пять учебных программ проводились для Барбадоса, Гайаны, Лесото, Мозамбика и Намибии. |
A farmer harvests rice in Guyana. |
Сбор урожая риса в фермерских хозяйствах Гайаны. |
Accordingly, the Secretariat has received nominations from the Governments of Bolivia (Plurinational State of) and Guyana. |
З. Соответственно, Секретариат получил фамилии кандидатов от правительств Боливии (Многонациональное Государство) и Гайаны. |
In addition, given its aspirations to export food to its Caribbean neighbours, Guyana needed to focus on building additional marketing and information capacity. |
Кроме того, с учетом желания Гайаны экспортировать продовольствие в соседние страны Карибского бассейна ей необходимо сосредоточить внимание на создании дополнительного потенциала в области организации сбыта и информации. |
The Governments of Guyana and Suriname (members of the Caribbean Community) will collaborate in the process. |
В этом процессе будут участвовать также правительства Гайаны и Суринама (членов Карибского сообщества). |
Guyana's economy recorded a positive growth of 1.9% in 2001. |
В 2001 году в экономике Гайаны был отмечен рост в 1,9 процента. |
Gold continues to be Guyana's highest value export commodity. |
Одним из самых ценных экспортных сырьевых товаров Гайаны остается золото. |
The Constitution Reform Commission concluded its review of the 1980 Constitution of the Co-operative Republic of Guyana in July 1999. |
В июле 1999 года Комиссия по конституционной реформе завершила проведение обзора Конституции Кооперативной Республики Гайаны 1980 года. |
A female Minister of Amerindian Affairs was appointed in 2001 for the first time in Guyana's history. |
В 2001 году впервые в истории Гайаны женщина стала министром по делам индейцев. |
Cooperation continues to be emphasized in Guyana's relations with both Suriname and Venezuela. |
Сотрудничество по-прежнему играет важную роль в отношениях Гайаны как с Суринамом, так и с Венесуэлой. |
However, there has not been a resolution of Guyana's position on the Optional Protocol to CEDAW. |
Однако пока что не был разрешен вопрос о позиции Гайаны по Факультативному протоколу к КЛДЖ. |
3.12 The Guyana Police Force proposes to formally establish a mechanism to give direction to the Force's approach to gender based violence. |
3.12 Полицейские силы Гайаны предлагают официально учредить механизм для руководства работой полиции по вопросам, связанным с насилием в отношении женщин. |
This conference sought to address domestic abuse and the educational status of indigenous women in Guyana. |
На конференции рассматривались вопросы насилия в семье и положение женщин Гайаны из числа коренных народов в области образования. |
Guyana report on the implementation of resolution 1540 |
Доклад Гайаны об осуществлении резолюции 1540 Совета Безопасности Организации Объединенных Наций |
Guyana has no additional names that it would wish to submit to the Committee. |
У Гайаны не имеется каких-либо дополнительных имен и фамилий, которые она хотела бы представить Комитету. |
No listed person has been stopped at any of our border points while transiting Guyana. |
На каких-либо наших пограничных пунктах при проезде транзитом через территорию Гайаны ни одно из фигурирующих в перечне лиц не задерживалось. |
The Amerindians are indigenous to and were the first people to have settled in Guyana. |
Коренным населением страны являются индейцы, которые первыми обосновались на территории Гайаны. |
Guyana's economy has shown fluctuating growth from 1991 to 2002. |
В 1991-2002 годах в экономике Гайаны отмечался рост, сопровождаемый определенными колебаниями. |
The said Amerindian Act is being revised to represent more modern-day thinking, philosophy and the Constitution of Guyana. |
Закон об индейцах пересматривается в целях его согласования с современными концептуальными и философскими представлениями и Конституцией Гайаны. |
In the period of apartheid in South Africa, the Government of Guyana refused to have diplomatic or other ties with that nation. |
В период апартеида в Южной Африке правительство Гайаны разорвало с этой страной дипломатические и другие отношения. |
The Parliament of Guyana recently amended this Act in 2000 to increase the penalties for offences committed under it. |
Недавно парламент Гайаны (в 2000 году) внес в этот Закон поправки, направленные на ужесточение наказаний за предусмотренные в нем преступления. |