It had been remarked that Guyana was macroeconomically stable. |
Прозвучало замечание о макроэкономической стабильности Гайаны. |
In April 2012, the Government of Guyana announced its intention to launch a national debate on whether to abolish the death penalty. |
В апреле 2012 года правительство Гайаны объявило о своем намерении начать национальное обсуждение по вопросу об отмене смертной казни. |
The Ministry of Home Affairs has since prepared draft anti-terrorism legislation which is currently being addressed by the Government of Guyana. |
Министерство внутренних дел уже подготовило проект законодательства о борьбе с терроризмом, который сейчас рассматривается правительством Гайаны. |
The Government of Guyana has ratified 12 United Nations anti-terrorism instruments. |
Правительство Гайаны ратифицировало 12 контртеррористических документов Организации Объединенных Наций. |
The Government of Guyana has in place draft legislation to incorporate the requirements of resolution 1540 (2004) into its national laws. |
Правительство Гайаны подготовило законопроект о включении положений резолюции 1540 (2004) в национальное законодательство. |
The Permanent Representative of Guyana, George Wilfred Talbot, was unanimously elected Chair. |
З. Председателем Комитета был единогласно избран Постоянный представительно Гайаны г-н Джордж Уилфред Тэлбот. |
A copy of the Prevention of Crimes (Amendment) Act was submitted with Guyana's national report in 2010. |
Копия Закона (поправка) о борьбе с преступностью была представлена вместе с национальным докладом Гайаны в 2010 года. |
Deborah Yaw, Director, Multilateral and Global Affairs Department, Ministry of Foreign Affairs of Guyana, was unanimously elected Chair. |
Председателем была единогласно избрана Дебора Яу, Директор Департамента по многосторонним и глобальным вопросам министерства иностранных дел Гайаны. |
The Constitution of Guyana established the Indigenous Peoples' Commission, one of five constitutional rights commissions. |
В соответствии с Конституцией Гайаны была учреждена Комиссия по делам коренных народов, являющаяся одной из пяти комиссий по конституционным правам. |
Guyana's rugged terrain and the remoteness of indigenous communities posed difficulties for the delivery of social services. |
Изрезанный рельеф территории Гайаны и удаленность коренных этнических общин создают сложности с оказанием социальных услуг. |
The Government of Guyana also undertakes capacity-building programmes and workshops for government employees. |
Правительство Гайаны также проводит программы и рабочие совещания по укреплению потенциала для государственных служащих. |
Guyana's State Party initial report was submitted in 1996. |
Первоначальный доклад Гайаны как государства-участника был представлен в 1996 году. |
As Guyana said at the OAS Permanent Council, the "situation in the country is precarious". |
Как заявил представитель Гайаны в Постоянном совете ОАГ, "ситуация в стране является непредсказуемой". |
Guyana's representative on the Amazon Cooperation Treaty Organization is the coordinator of indigenous affairs and she is also an Amerindian. |
Представительница Гайаны в Организации Договора о сотрудничестве в бассейне реки Амазонка выполняет функции координатора по делам коренных народов и также является выходцем из американских индейцев. |
As the Committee is aware Guyana is a very ethnically mixed and a fragile multi-ethnic society. |
Комитет сознает, что общество Гайаны является весьма разнородным и хрупким многоэтническим обществом. |
This has been undertaken in accordance with the national development agenda for Guyana. |
Эта работа проводится в соответствии с национальной повесткой дня Гайаны в области развития. |
Its economic partners from the developing world have increased significantly and this has contributed to the intensification of Guyana's economic growth path. |
Экономические партнеры из развивающихся стран добились значительного прогресса, что содействовало более активному движению Гайаны по пути экономического роста. |
Guyana's legal system is a hybrid system founded on English common law entwined with several principles of Roman-Dutch law. |
Правовая система Гайаны является смешанной, будучи основанной на нормах английского общего права с заимствованием некоторых принципов римско-голландского права. |
Guyana's Constitution, Article 47 addresses commonwealth citizens. |
Статья 47 Конституции Гайаны касается граждан стран Содружества. |
Information on Guyana's immigration policy and statutes towards CARICOM nationals is addressed on page 27 of this report. |
Информация об иммиграционной политике Гайаны и нормативных актах, касающихся граждан КАРИКОМ, приводится на стр. 34 настоящего доклада. |
The Federation of Independent Trade Unions of Guyana (FITUG), which represents 4 trade unions with a total membership of 35,000. |
Федерация независимых профсоюзов Гайаны (ФНПГ), которая представляет четыре профсоюза с общим числом членов 35000 человек. |
Guyana government's housing programme is a good example of a pro-poor pro-growth model. |
Жилищная программа правительства Гайаны является хорошим примером модели стимулирования роста, ориентированного на малоимущие слои населения. |
The National Aquaculture Association of Guyana (NAAG) was formed in 2006. |
В 2006 году была создана Национальная ассоциация аквакультуры Гайаны (НААГ). |
The Guyana Poverty Reduction Strategy Programmes identifies HIV/AIDS as an area for special attention in the health sector. |
В программах Гайаны по сокращению масштабов нищеты борьба с ВИЧ/СПИДом определяется в качестве одного из направлений, требующих особого внимания сектора здравоохранения. |
As such, several initiatives have been undertaken which aim to improve the quality of education provided in schools across Guyana. |
В связи с этим был предпринят ряд инициатив, направленных на повышение качества образования в школах на всей территории Гайаны. |