Any citizen of Guyana can apply to the OHCHR or its respective body under the ICCPR. |
Любой гражданин Гайаны может обратиться в УВКПЧ или его соответствующий орган в соответствии с МПГПП. |
Despite being a secular state, the Government has at all times respected, encouraged, promoted, and supported Guyana's cultural diversity. |
Несмотря на светский характер государства, правительство неизменно уважает, поощряет, содействует и поддерживает культурное многообразие Гайаны. |
Guyana's most important bilateral partner in health is Cuba. |
В области здравоохранения наиболее важным двусторонним партнером для Гайаны является Куба. |
The Guyana Prisons Service is responsible for the custody, care and rehabilitation of persons convicted or remanded to prison. |
Пенитенциарная служба Гайаны отвечает за содержание под стражей, уход и реабилитацию лиц, осужденных или направленных в тюрьму. |
Guyana National Population and Housing Census 2002 |
Результаты проведенной в 2002 году национальной переписи населения и домохозяйств Гайаны |
Guyana's population has been estimated at 764,000 persons in 2007. |
В 2007 году численность населения Гайаны, по оценкам, составляла 764000 человек. |
The State Party assures the Committee that Guyana's constitutional provisions and statutes provide for equality at all levels. |
Государство-участник заверяет Комитет, что положениями Конституции и законодательными актами Гайаны предусматривается равенство на всех уровнях. |
All international representation from the Guyana Parliament consciously makes efforts to ensure 1/3 female participation on its delegations. |
Специально прилагаются усилия к тому, чтобы треть членов всех делегаций, представляющих парламент Гайаны на международной арене, составляли женщины. |
The education system in Guyana offers access to both public and private institutions. |
Системой образования Гайаны предусматривается возможность обучения в государственных и частных учебных заведениях. |
The food policy in Guyana satisfies the elements of availability (in quantity and quality), food safety, acceptability and accessibility. |
Продовольственная политика Гайаны удовлетворяет существующим потребностям в отношения наличия продуктов питания (по количеству и качеству) продовольственной безопасности, низкого уровня цен и доступности. |
The Government of Guyana at the World Health Assembly argued that violence against children and women is a public health problem. |
Правительство Гайаны и Всемирная ассамблея здравоохранения утверждают, что насилие в отношении детей и женщин представляет собой государственную проблему в области обеспечения здоровья населения. |
Guyana's constitution outlaws discrimination based on race and other grounds. |
Конституция Гайаны запрещает дискриминацию по признаку расы и другим основаниям. |
India commended Guyana on notable efforts to reconstruct the country and consolidate its democracy. |
Делегация Индии высоко оценила активные усилия Гайаны по реформированию страны и укреплению демократии. |
Cuba congratulated Guyana on its efforts to ensure basic human rights such as health, education and food. |
Делегация Кубы высоко оценила усилия Гайаны по обеспечению основных прав человека, таких как право на охрану здоровья, образование и здравоохранение. |
Norway noted Guyana's commitment to promoting the rights of indigenous peoples. |
Делегация Норвегии указала на приверженность Гайаны делу поощрения прав коренных народов. |
Bolivia inquired about Guyana's experience relating to cultural, ethnic, religious and linguistic diversity. |
Боливийская делегация поинтересовалась опытом Гайаны в решении вопросов культурного, этнического, религиозного и языкового многообразия. |
Mexico recognized Guyana's efforts aimed at social security, the right to health, and poverty reduction. |
Делегация Мексики оценила усилия Гайаны по улучшению социального обеспечения, укреплению права на охрану здоровья и борьбе с нищетой. |
At a subsequent date the issue of Guyana's accreditation with the ICC as proposed will come under consideration. |
Позднее будет рассматриваться вопрос об аккредитации Гайаны при МКК, как это было предложено. |
See Guyana's response to Recommendation 70.9 and Section A page 2 of this addendum. |
См. ответ Гайаны на рекомендацию 70.9 и страницу 2 раздела А этого добавления. |
Guyana's poverty eradication strategy included a focus on improving the socio-economic conditions of Amerindians. |
Стратегия Гайаны по искоренению нищеты включает реализацию эффективных мер по улучшению социально-экономических условий жизни индейцев. |
The Government of Guyana also executes capacity building programmes and workshops for government employees. |
Правительство Гайаны также проводит программы и рабочие совещания по укреплению потенциала для государственных служащих. |
The panellist responded to questions raised by the representative of Guyana, and by the observers for Denmark and Finland. |
Участник дискуссионной группы ответил на вопросы, заданные представителем Гайаны и наблюдателями от Дании и Финляндии. |
Guyana's experience indicates that sustained economic growth remains a necessary, if not sufficient, condition to ensure progress towards the MDGs. |
Опыт Гайаны показывает, что устойчивый экономический рост остается необходимым, хотя и недостаточным условием для обеспечения прогресса в достижении ЦРДТ. |
Guyana's position is that recipient countries should assist developing countries to enhance their training capacity. |
Позиция Гайаны заключается в том, что страны-бенефициарии должны оказывать помощь развивающимся странам в повышении их потенциала в области подготовки кадров. |
Bauxite and alumina are principal exports of Jamaica and Guyana. |
Бокситы и глинозем являются основными экспортными статьями Ямайки и Гайаны. |