Were they aware of the drugs when departing from Guyana? |
Они знали о наркотиках при выезде из Гайаны? |
Similarly, the initial report of Guyana which was due in 1989 had not yet been received after six reminders. |
Аналогичным образом, первоначальный доклад Гайаны, подлежавший представлению в 1989 году, не был еще получен, несмотря на шесть напоминаний. |
The Heads of Government received the report of the President of Guyana on efforts towards implementing the free movement of skills in the region. |
Главы государств получили доклад президента Гайаны об усилиях об обеспечению свободного обмена квалифицированными кадрами внутри региона. |
With the exception of Guyana and Trinidad and Tobago, the countries under discussion had attained net contributor or similar status and had relatively small IPFs. |
За исключением Гайаны и Тринидада и Тобаго, рассматриваемые страны добились статуса чистого вкладчика или аналогичного статуса и имеют довольно незначительные ОПЗ. |
Guyana was fully committed to cooperation with other countries to secure the comprehensive application of the Convention on the Rights of the Child. |
В заключение делегация Гайаны выражает свою готовность к полноценному сотрудничеству с другими странами для реализации в полном объеме положений Конвенции о правах ребенка. |
I also wish to pay tribute to your predecessor, Ambassador Insanally of Guyana, for steering the forty-eighth session to a successful conclusion. |
Я хотел бы также воздать должное Вашему предшественнику, послу Гайаны Инсаналли, за руководство работой сорок восьмой сессии, приведшее к ее успешному завершению. |
The Government of Guyana, in conjunction with non-governmental organizations, has taken steps to promote public awareness of the rights enshrined in the Covenant. |
Правительство Гайаны совместно с неправительстенными организациями предпринимает шаги по широкому распространению информации о правах, закрепленных в Пакте. |
Since 1 December 1994, ONUSAL has had a strength of 32 police observers, from Brazil, Colombia, Chile, Guyana, Italy, Mexico and Spain. |
С 1 декабря 1994 года МНООНС насчитывает 32 полицейских наблюдателя из Бразилии, Гайаны, Испании, Италии, Колумбии, Мексики и Чили. |
The heads of Government congratulated Trinidad and Tobago on writing off a substantial proportion of Guyana's bilateral debt under the Naples Terms. |
Главы правительств поздравили Тринидад и Тобаго в связи со списанием им значительной части двустороннего долга Гайаны в соответствии с Неапольскими договоренностями. |
The extent to which these rights can be enforced is dependent on the level of entrenchment in the Constitution and the Laws of Guyana. |
Степень осуществления этих прав зависит от уровня их закрепления в Конституции и в Своде законов Гайаны. |
The Guyana Public Service Union has, however, stated that US$ 148 monthly is required for the consumption of essential goods and services. |
Союз государственных служащих Гайаны отметил, однако, что для целей потребления основных видов продуктов и услуг требуется 148 долл. США в месяц. |
The Guyana Rice Development Board has to some extent undertaken to educate farmers on the minimum effective dose of these substances. |
Совет по вопросам развития рисоводства Гайаны приступил к проведению среди фермеров разъяснительной работы в отношении минимальных эффективных доз этих веществ. |
Guyana's economy expanded at the same brisk pace as it had in 1993, continuing its recovery for the fourth straight year. |
Столь же быстрыми темпами, как и в 1993 году, развивалась экономика Гайаны, в которой оживление продолжается четвертый год подряд. |
Fortunately, the Government of Guyana was able, with the assistance of friendly Governments and agencies of the United Nations system, to contain the danger. |
К счастью, правительство Гайаны смогло при помощи дружественных правительств и учреждений системы Организации Объединенных Наций сдержать эту опасность. |
Conscious of this need, the President of Guyana, His Excellency Mr. Cheddi Jagan, has advanced the concept of a new global human order. |
Признавая эту потребность, президент Гайаны Его Превосходительство г-н Чедди Джаган выдвинул концепцию нового глобального гуманного порядка. |
The Committee has also received messages from the Government of Argentina and from the Government of Guyana. |
Комитет также получил послания от правительства Аргентины и от правительства Гайаны. |
Once again, may I extend my congratulations to Mr. Samuel R. Insanally, Permanent Representative of Guyana, for his initiative and stewardship. |
И вновь мне хотелось бы выразить признательность г-ну Самьюэлу Р. Инсаналли, Постоянному представителю Гайаны, за его инициативу и руководство работой. |
Of the initial reports due in 1989, only one, that of Guyana, had not yet been received. |
З. Из первоначальных докладов, подлежавших представлению в 1989 году, не был представлен лишь один доклад - Гайаны. |
We welcome the accessions of Armenia, Belarus, Guyana and Mauritania to the NPT, as well as the decision of Kazakhstan to ratify it. |
Мы приветствуем присоединение Армении, Беларуси, Гайаны и Мавритании к Договору о нераспространении, а также решение Казахстана ратифицировать его. |
With respect to the Economic Recovery Programme, the Government of Guyana should take measures to alleviate the negative impact of economic restructuring on women and children. |
Что же касается программы подъема экономики, то правительству Гайаны следовало бы принять меры по смягчению негативного влияния экономической перестройки на положение женщин и детей. |
May I also express our appreciation to Ambassador Samuel Insanally of Guyana for having successfully guided the work of the General Assembly at its forty-eighth session and further enhanced its centrality. |
Позвольте мне также выразить нашу признательность послу Гайаны Самьюэлу Инсаналли за успешное руководство работой сорок восьмой сессии Генеральной Ассамблеи и дальнейшим усилением ее центральной роли. |
Let me also take this opportunity to congratulate Ambassador Insanally of Guyana on the skilful and innovative manner in which he presided over the forty-eighth session. |
Позвольте мне также воспользоваться этой возможностью и поздравить посла Гайаны Инсаналли по поводу его умелого и новаторского руководства работой сорок восьмой сессии Генеральной Ассамблеи. |
To him we extend our best wishes in his future activities in the service of Guyana, the Third World and the international community as a whole. |
Мы желаем ему всего наилучшего в его будущей деятельности на службе Гайаны, третьего мира и международного сообщества в целом. |
Elected Treasurer of Business and Professional Women's Club of Guyana, 1966 |
В 1966 году избрана казначеем Профессионально-делового клуба женщин Гайаны |
The representative of Guyana commented on the relevance of the fifth country programme and expressed her Government's appreciation for UNDP support in its national development efforts. |
Представитель Гайаны высоко оценила значение пятой страновой программы и выразила признательность ее правительства ПРООН за поддержку усилий по обеспечению национального развития. |