| Guyana's history as a colony has crafted its present multi-ethnic population with intermarriages between the different races. | Колониальное прошлое Гайаны обусловило нынешний многоэтнический состав населения, явившийся следствием смешанных браков между представителями различных рас. |
| Your election is a tribute to you and to your great country, Guyana. | Ваше избрание является свидетельством признания Ваших заслуг и роли Вашей великой страны Гайаны. |
| The Government of Guyana therefore attached great importance to the outcome of the World Food Summit. | Поэтому правительство Гайаны придает большое значение результатам Всемирной встречи на высшем уровне по вопросам продовольствия. |
| Guyana is uncomfortable and impatient with more talk, nice-sounding rhetoric and declarations. | У Гайаны исчерпано терпение и нас больше не устраивает продолжение разговоров, красивых слов и декларативных заявлений. |
| Mr. RASMUSSEN observed that there was one non-reporting State party - Guyana - whose report had been due since 1989. | РАСМУССЕН отмечает, что представление доклада одного из государств-участников, Гайаны задерживалось с 1989 года. |
| Guyana's agricultural sector is dominated by sugar and rice production, together comprising more than 50% of total agricultural output. | В сельскохозяйственном секторе Гайаны доминирующее положение занимает производство сахара и риса, на долю которых в общей сложности приходится более 50% производимой сельскохозяйственной продукции. |
| All public schools in Guyana are co-ed. They also have equal opportunities to scholarships and other study grants. | Во всех государственных школах Гайаны принята система совместного обучения мальчиков и девочек, которые также пользуются равными возможностями для получения стипендий и других пособий на обучение. |
| The Committee may wish to refer to Guyana's report to the UPR 2010 for additional information. | За дополнительной информацией по этому вопросу Комитету предлагается обратиться к докладу Гайаны, представленному в 2010 году в рамках универсального периодического обзора. |
| As I close, I reiterate Guyana's unswerving support for all the efforts we have crafted for the purpose of defeating terrorism. | Гайана выполнит обязанности, возложенные на всех нас резолюцией 1373 Совета Безопасности. Завершая свое выступление, я хотел бы вновь заявить о безоговорочной поддержке Гайаны всех усилий, которые мы прилагаем в целях ликвидации терроризма. |
| Of that group, 32 per cent had come from Guyana and 27 per cent from Jamaica. | Из этой группы 32 процента прибыли из Гайаны и 27 процентов из Ямайки. Касаясь второй части вопроса 1, она говорит, что следующая перепись населения будет проведена в 2011 году. |
| The submission was presented to the Commission on 11 April 2012 by Carolyn Rodrigues-Birkett, Minister for Foreign Affairs and head of delegation; Newell Dennison, Manager, Petroleum Division, Guyana Geology and Mines Commission; and Keith George, Ambassador of Guyana to Suriname. | 11 апреля 2012 года Комиссии была предложена презентация представления, в которой приняли участие министр иностранных дел и глава делегации Каролин Родригес-Брикетт, управляющий Нефтяного отдела Комиссии по геологии и шахтам Гайаны Ньюэлл Деннисон и посол Гайаны в Суринаме Кит Джордж. |
| Statements were also made by the observers for South Africa, Guyana and Indonesia. | Заявления также сделали наблюдатели от Южной Африки, Гайаны - от имени государств-членов Организации Объединенных Наций, являющихся членами Группы Рио, и Индонезии. |
| The additional resources that are required are beyond the capacity of Guyana's current macroeconomic programme. | Необходимые дополнительные средства превышают возможности нынешней макроэкономической программы Гайаны. Поэтому следует в срочном порядке ликвидировать разрыв между обязательствами о предоставлении ресурсов и их фактическим выделением. |
| The Guyana Disabled Peoples Organisation (GDPO) was established in 2003 and serves as one of the umbrella bodies for the network of disability organizations in Guyana. | Созданная в 2003 году Организация инвалидов Гайаны (ОИГ) является одной из головных структур целой сети действующих в стране организаций инвалидов. |
| Guyana is home to more than 50,000 Amerindian (indigenous) peoples settled in 134 tilted communities, living mainly in the hinterland and riverain areas of Guyana. | Гайана является домом для более чем 50000 индейских (коренных) народов, проживающих в 134 общинах, имеющих законный титул на землю, главным образом в отдаленных районах Гайаны и в районах рек. |
| For instance, key representatives of the Labour Ministry and the United Nations (UN) developed a Decent Work Country Programme for Guyana on March 25, 2010. | Например, 25 марта 2010 года ведущие представители Министерства труда и ООН разработали Страновую программу обеспечения достойной работы для Гайаны. |
| The Government wishes to state that article 145.1 of the Constitution of the Cooperative Republic of Guyana provides for every person to enjoy freedom of conscience. | Правительство считает свои долгом указать, что пункт 1 статьи 145 Конституции Кооперативной Республики Гайаны гарантирует каждому свободу совести. |
| Her Excellency Ms. Myrna Pitt, Chief Executive Officer, Central Housing and Planning Authority of Guyana | Начальник главного управления жилищного строительства и планирования Гайаны Ее Превосходительство г-жа Мирна Питт |
| The delegation of Guyana therefore urged the General Assembly to decide in favour of a timely and comprehensive response to ensure the reversal of those unwelcome trends. | Таким образом, делегация Гайаны призывает членов Генеральной Ассамблеи незамедлительно отреагировать для устранения этих вызывающих сожаление тенденций. |
| During on-site inspections by the Bank of Guyana, examiners check the LFIs compliance with those policies/procedures. | В ходе инспекций, проводимых на местах Банком Гайаны, инспекторы проводят проверки на предмет соблюдения зарегистрированными финансовыми учреждениями этих правил/процедур. |
| He then inquired whether the situation of the non-reporting State of Guyana would be considered during the current session. | Затем он задает вопрос о том, будет ли в ходе текущей сессии рассмотрена ситуация, касающаяся Гайаны, не представившей доклад Комитету. |
| All Guyanese regarded themselves as indigenous to Guyana and the Government believed that NGO attempts to exclude others were racially divisive. | Все гайанцы считают себя коренным населением Гайаны и попытки неправительственных организаций исключить других расцениваются правительством как действия, разжигающие расовую вражду. |
| You are equally assured of the full and unstinting support of Guyana in the discharge of your responsibilities in the period ahead. | Я хотел бы заверить Вас, что Вы можете полностью рассчитывать на неизменную поддержку Гайаны при исполнении Ваших обязанностей в предстоящий период. |
| Guyana is also in the process of computerizing the management of information at the immigration office. | Этот проект предусматривает придание проездным документам Гайаны машиночитаемой формы в целях повышения эффективности выявления и предотвращения случаев подделки. |
| Guyana's economy did not rebound from the sharp contraction it experienced in the late 1990s until 2006. | ЗЗ. Экономика Гайаны еще не восстановилась после глубокого кризиса, длившегося с конца 1990-х годов до 2006 года. |