Английский - русский
Перевод слова Guyana
Вариант перевода Гайаны

Примеры в контексте "Guyana - Гайаны"

Примеры: Guyana - Гайаны
The delegation of Guyana, whose former President, the late Cheddi Jagan, was a champion of that concept, will be addressing the issue later in the joint debate. Делегация Гайаны, бывший президент которой покойный Джанет Джаган был твердым приверженцем этой концепции, будет выступать по этому вопросу позднее в ходе общих прений.
We believe that the proposals made by the representative of Guyana on the elements of a framework of a new global human order provide constructive guidelines for the policies of the United Nations and Member States. Мы полагаем, что предложения, выдвинутые представителем Гайаны по некоторым аспектам организации нового мирового гуманитарного порядка, представляют собой конструктивную основу для разработки политики Организации Объединенных Наций и государств-членов.
The experiences of Canada, Colombia, Guyana and Trinidad and Tobago, which were looked at in the course of recent missions, show that the legacy of racism and discrimination is not so much a historic inevitability as an opportunity for change. Опыт Канады, Колумбии, Гайаны и Тринидада и Тобаго, изученный в ходе недавних поездок, показывает, что наследие расизма и дискриминации представляет собой не историческую неизбежность, а предполагает возможность изменить положение.
Statements were made by the representatives of Guyana (on behalf of the Caribbean Community), Singapore, China, Ethiopia, Egypt, Indonesia, Senegal, the United States, Cuba and Japan. С заявлениями выступили представители Гайаны (от имени Карибского сообщества), Сингапура, Китая, Эфиопии, Египта, Индонезии, Сенегала, Соединенных Штатов, Кубы и Японии.
The Low-Carbon Development Strategy and its second Poverty Reduction Strategy Programme (2008 - 2012) formed the basis of Guyana's agenda for development. Стратегия низкоуглеродного развития и Стратегия сокращения масштабов нищеты (2008-2012 годы) являются основой программы развития Гайаны.
The Government of Guyana has consistently demonstrated its unwavering respect for an adherence to the purposes and principles of the Charter of the United Nations, including those stated in resolution 65/6. Правительство Гайаны неизменно демонстрирует свое подлинное уважение и поддержку целей и принципов Устава Организации Объединенных Наций, включая те из них, которые проповедуются в резолюции 65/6.
In the last 7 years, the government through a participatory process with the Amerindian communities has granted legal communal title to 134 communities representing approximately 14 per cent of Guyana's land mass. За последние семь лет правительство при участии представителей индейских общин предоставило законный титул на землю 134 общинам, занимающим территорию, площадь которой составляет приблизительно 14% земельного массива Гайаны.
All had done so with the exception of the following 6 States Parties: Cape Verde, Equatorial Guinea, Gambia, Guyana, Saint Lucia, and Sao Tome and Principe. Это сделали все, за исключением следующих 6 государств-участников: Гайаны, Гамбии, Кабо-Верде, Сан-Томе и Принсипи, Сент-Люсии и Экваториальной Гвинеи.
Parliamentary reforms followed the constitutional reforms to facilitate their implementation and entrenchment in the Legislature, and by 2004, these reforms had been implemented in the Parliament of Guyana. За конституционной реформой последовали парламентские реформы, с тем чтобы содействовать их осуществлению и законодательному закреплению, и к 2004 году эти реформы были реализованы Парламентом Гайаны.
The new Amerindian Act 2006 and the granting of legal title to 135 Amerindian communities of 14% of Guyana's land mass, have set a benchmark in this hemisphere. Новый закон об индейцах 2006 года и предоставление законного титула на 14% земель Гайаны 135 общинам индейцев стали отправной точкой в этом вопросе.
Furthermore, Guyana's entrance into the CARICOM Single Market and Economy (CSME) in January 2006 has broadened the country's export market, primarily for raw materials. Кроме того, присоединение Гайаны к единой экономике и рынку КАРИКОМ в январе 2006 года позволило расширить экспортный рынок страны, в первую очередь в отношении сырьевых товаров.
In 1992 there were only two secondary schools in the 4 Interior Regions which make up almost 2/3 of Guyana's land mass with less than 5 % of the population. В 1992 году в четырех внутренних районах, охватывающих почти две трети территории Гайаны, где проживает менее чем 5% населения, существовало лишь две средние школы.
It is submitted that the Government of Guyana adheres to the request of the employers to provide for family members including children who have not attained the age of 18. Следует отметить, что правительство Гайаны положительно откликается на просьбы работодателей о предоставлении средств членам семьи, включая детей, не достигших 18 лет.
The Guyana Police Force (GPF) has put in place institutional mechanisms at the Headquarters, Divisional, Sub Divisional, and Station Levels to ensure appropriate responses to reports of domestic violence. Полицейские силы Гайаны (ПСГ) создали институциональные механизмы на уровне штаб-квартиры, дивизиона, подразделения и отдельных полицейских участков для обеспечения надлежащего реагирования на сообщения о насилии в семье.
The Government of Guyana had strengthened provisions to protect human rights and provide mechanisms for redress of violations through the establishment of several constitutional commissions to monitor the situation of indigenous peoples, women and other vulnerable groups. Правительство Гайаны усилило положения по защите прав человека и обеспечению механизмов исправления нарушений посредством создания нескольких конституционных комиссий для мониторинга положения коренных народов, женщин и других уязвимых групп населения.
They comprised over 9 per cent of the population and were an integral part of Guyanese society, contributing to political life, economic and social development and Guyana's rich cultural heritage. Они составляют более 9 процентов населения и являются неотъемлемой частью гайанского общества, внося вклад в политическую жизнь, социально-экономическое развитие и богатое культурное наследие Гайаны.
In conclusion, I wish to thank my colleague, Mr. Troy Torrington, for ably spearheading the negotiations on Guyana's behalf that led to agreement on the draft resolution before us. В заключение я хотел бы поблагодарить моего коллегу г-на Троя Торрингтона за успешное руководство от имени Гайаны ходом переговоров, которые привели к согласованию представленного на наше рассмотрение проекта резолюции.
The Committee on the Elimination of Discrimination against Women made reference to indigenous peoples in its concluding observations to Australia, Guatemala, Guyana, Mexico, the Philippines, Thailand and Venezuela (Bolivarian Republic of). Комитет по ликвидации дискриминации в отношении женщин затрагивал вопросы коренных народов в своих заключительных замечаниях относительно Австралии, Венесуэлы (Боливарианской Республики), Гайаны, Гватемалы, Мексики, Таиланда и Филиппин.
(b) In the submission on behalf of the respondents, the Attorney General reiterated that Mr. Gonzalez "does not have an absolute right to reside in Guyana by virtue of his alleged marriage to a Guyanese citizen". Ь) В представлении от имени ответчиков Генеральный прокурор вновь отметил, что г-н Гонсалес "не обладает абсолютным правом на проживание в Гайане по причине своего предполагаемого брака с гражданкой Гайаны".
Guyana stated that it was pleased to participate in the universal periodic review, which offered an opportunity to share experiences regarding its successes and challenges, and to engage in dialogue. Делегация Гайаны заявила, что рада принять участие в универсальном периодическом обзоре, позволяющем рассказать об успехах и трудностях, а также наладить диалог.
The President of Guyana described the decision as just and erudite; the President of Suriname called it fair and equitable. Президент Гайаны назвал это решение справедливым и обоснованным, а президент Суринама - справедливым и беспристрастным.
In the course of the present session, the Committee had to consider seven periodic reports (Burundi, Guyana, Hungary, Mexico, Russian Federation, South Africa and Tajikistan) and a large number of communications. В ходе нынешней сессии Комитет должен рассмотреть семь периодических докладов (Бурунди, Венгрии, Гайаны, Мексики, Российской Федерации, Таджикистана и Южной Африки) и большое число сообщений.
In addition, since July 2006 all of the prisons of Guyana had had a council of detainees' representatives which met the prison governor once a month. Кроме того, с июля 2006 года в каждой тюрьме Гайаны имеется совет представителей заключенных, который ежемесячно проводит переговоры с начальником тюрьмы.
On 31 March 2008, the Rapporteur on follow-up, Mr. I. Shearer, met with Ms. Donette Critchlow, member of the Permanent Mission of Guyana to the United Nations in New York. 31 марта 2008 года Докладчик по вопросам о последующих мерах г-н И. Шерер встретился с г-жой Донетт Кричлоу - сотрудницей Постоянного представительства Гайаны при Организации Объединенных Наций в Нью-Йорке.
We anticipate that an increase in the number of trained medical personnel, among other things, will make an appreciable difference in Guyana's indices in the health area over the medium to long term. Мы ожидаем, что, среди прочего, рост числа подготовленного медицинского персонала ощутимо повысит показатели Гайаны в области здравоохранения в среднесрочном и долгосрочном плане.