Led by Cuffy (now the national hero of Guyana), the African freedom fighters came to number about 3,000 and threatened European control over the Guianas. |
Ведомые Каффи, ставшим впоследствии национальным героем Гайаны, африканские борцы за свободу собрали в свою армию около 3000 человек и стали угрожать европейскому господству в колонии. |
Negotiations with the Government of Guyana brokered by the Jamaican Prime Minister in 2000 did not produce an agreement but the countries agreed to restart talks after Guyanese national elections in 2001. |
Переговоры с правительством Гайаны при посредничестве премьер-министра Ямайки Персиваля Паттерсона в 2000 году не привели к заключению соглашения, однако оба государства вознамерились возобновить их после всеобщих выборов Гайане в 2001 году. |
Approximately 30% of the labour forces of many islands have left, and more than 80% of college graduates from Suriname, Haiti, Grenada and Guyana have emigrated, mostly to the United States. |
Аналогично значительная часть населения других островов Карибского бассейна проживает за границами своей родины, из них до 80 % выпускников колледжей Гренады, Суринама, Гаити и Гайаны, большинство которых эмигрировало в США. |
The Guyana Industrial Training Centre offers accelerated training courses of not more than 48 weeks duration in six craft disciplines. |
Учебно-производственный центр Гайаны обеспечивает обучение на ускоренных подготовительных курсах, рассчитанных на 48 недель и охватывающих шесть ремесленных дисциплин по |
Mr. HOSOKAWA: I should like first of all to extend my heartfelt congratulations to you, Mr. President, who also serve as Guyana's Ambassador to Japan, on your election last week to the presidency of this session of the General Assembly. |
Г-н ХОСОКАВА (говорит по-английски): Я хотел бы прежде всего передать самые сердечные поздравления Вам, г-н Председатель, который является также послом Гайаны в Японии, в связи с Вашим избранием на прошлой неделе на пост Председателя Генеральной Ассамблеи. |
Through CCLEC, UNDCP provided training in risk profiling and targeting techniques to customs and port authorities in Curaao, the Dominican Republic, Guyana, Haiti, Jamaica and Trinidad and Tobago. |
Через КССТЗ ЮНДКП орга-низовала профессиональную подготовку в области методов досмотра и изъятия подозрительных грузов для сотрудников таможенных и портовых служб Гаити, Гайаны, Доминиканской Республики, Кюра-сао, Тринидада и Тобаго и Ямайки. |
The Governments of Jamaica and Guyana requested the Secretary General of CARICOM to use his good offices to bring about a solution to the impasse, saying that the action taken by Anguilla ran contrary to the letter and spirit of regional grouping. |
Правительства Ямайки и Гайаны обратились к генеральному секретарю КАРИКОМ с просьбой использовать свои добрые услуги для того, чтобы найти выход из этого тупикового положения, заявив, что меры, принятые Ангильей, противоречат букве и духу региональной интеграции35. |
It welcomed the accession of Burundi, Guyana and Liberia as further steps towards universality and hailed the signing of the Relationship Agreement between the Court and the United Nations as evidence of their determination to make common cause against impunity. |
Его делегация отмечает присоединение Бурунди, Гайаны и Либерии к Римскому статуту как проявление неуклонного расширения числа его государств-участников и приветствует подписание Соглашения о взаимоотношениях между Судом и Организацией Объединенных Наций как свидетельство их общей решимости добиваться пресечения безнаказанности. |
Before the end of the year, I will be proud to be the first President of Guyana to demit office under the constitutional term limits that I signed into law in the early days of my presidency. |
До конца этого года я оставлю свой пост, и я горжусь тем, что стану первым президентом Гайаны, который уйдет в отставку на основании подписанного мною в первые дни моего президентства закона о конституционных ограничениях срока президентских полномочий. |
Guyana has also enacted an HIV/AIDS work place policy that prohibits discrimination at the workplace based on a person's HIV/AIDS status. |
Политика Гайаны в отношении ВИЧ/СПИДа в сфере трудовых отношений запрещает любую дискриминацию на рабочем месте по признаку наличия ВИЧ/СПИДа. |
Guyana's health care delivery system bolstered by the National Health Strategy for 2008 - 2012 seeks to achieve improvements across the whole range of publicly guaranteed health services. |
В системе здравоохранения Гайаны, действующей в соответствии с Национальной стратегией охраны здоровья на 2008-2012 годы, принимаются меры по совершенствованию широкого диапазона медицинских услуг, оказание которых гарантируется государством. |
By the end of 2006, there were more than 100 public sector PPTCT sites. These sites provide access to PPTCT for almost 80% of pregnant women in Guyana. |
К концу 2006 года в стране действовало уже более 100 финансируемых государством пунктов ППМР, при содействии которых с вопросами профилактики передачи инфекции от матери к ребенку ознакомится более 80% беременных женщин Гайаны. |
It should also be noted that the draft Low Carbon Development Strategy was subjected to extensive consultations in all the Amerindian communities where women participated, at a National Toushaos Conference and twice in the Guyana Parliament. |
Следует отметить, что проект стратегии развития с низким уровнем выброса углеродов активно обсуждался во всех индейских общинах, включая женщин, он проходил обсуждение на Национальной конференции тошао и дважды рассматривался парламентом Гайаны. |
Between 2002 - 2006, the MLHSS produced one thousand copies of a brochure entitled "CEDAW: A guide to help you better understand the Convention" outlining the provisions of CEDAW including its principles, articles and Guyana's obligations under the same. |
В период 2002-2006 годов МПЧСО подготовило тысячу экземпляров брошюры под названием "КЛДЖ: руководство к пониманию положений Конвенции", в которой излагаются положения КЛДЖ, включая ее принципы, статьи и обязательства Гайаны по этому договору. |
Women needed accessible and affordable judicial structures through which to assert their rights, and the single lawyer who visited the hinterland to provide the population with legal aid was clearly not sufficient for the large rural population of Guyana. |
Женщины нуждаются в доступных и необременительных судебных структурах, через которые они могли бы отстаивать свои права, и единственного юриста, разъезжающего по провинции и оказывающего населению юридическую помощь, конечно, недостаточно для многочисленного сельского населения Гайаны. |
In January 2002 the presidents of Suriname and Guyana met in Suriname and agreed to resume negotiations, establishing the Suriname-Guyana border commission to begin meeting in May 2002. |
В 2002 году президенты Суринама и Гайаны Рональд Венетиан и Бхаррат Джагдео встретились в Суринаме и согласились продолжить переговоры, образовав суринамско-гайанскую пограничную комиссию, долженствовавшую начать функционировать в мае того же года. |
Should the parent or guardian withhold their consent to a marriage, then a petition showing good cause may be made to a judge of the High Court of Guyana to allow the union. |
В том случае, если родители или опекуны не дают своего согласия на брак, можно составить петицию, изложив в ней серьезные намерения вступающих в брак сторон, и направить ее судье Выского суда Гайаны для получения разрешения на вступление в брак. |
The courts of Guyana exercise territorial jurisdiction pursuant to section 3 of the Criminal Law Act pursuant to the Admiralty Jurisdiction Order 1962, No. 630. |
Суды Гайаны осуществляют территориальную юрисдикцию в соответствии с разделом З. Согласно Постановлению Nº 630 о юрисдикции по морским делам 1962 года, под юрисдикцию суда подпадают действия, совершенные в открытом море на борту зарегистрированных в Гайане морских судов. |
The National Health Strategy of Guyana protects reproductive rights by providing adequate, affordable, accessible health services-prenatal, delivery, post-natal and nutritional services for women including their right to choose. |
Национальная стратегия здравоохранения Гайаны предусматривает защиту репродуктивных прав путем обеспечения адекватных, недорогих, доступных медицинских услуг до родов, во время родов и в послеродовой период, а также услуг, связанных с питанием женщин, включая их право на выбор. |
To this end, the GoG/IOM cooperation agreement provides assistance to Guyana to reintegrate deportees from the USA and other countries in order to mitigate the social impact of the deportee phenomenon. |
В этой связи Договор о сотрудничестве между правительством Гайаны и МОМ оказывает помощь Гайане в реинтеграции лиц, депортированных из США и других стран, в целях смягчения социальных последствий этого явления. |
912 American citizens committed suicide or were murdered by family and friends in Guyana jungle in 1978, because they were blindly obedient to this guy, their pastor - not their priest - their pastor, Reverend Jim Jones. |
912 граждан США совершили самоубийство или были убиты семьей и друзьями в джунглях Гайаны в 1978, потому что они слепо повиновались своему пастору. |
The Committee welcomes the appointment of a young woman of Amerindian descent to a ministerial office, for the first time in the history of Guyana, assigned with the portfolio of Amerindian Affairs. |
Комитет приветствует первое за всю историю Гайаны назначение молодой женщины индийского происхождения на пост министра по вопросам американо-индийских отношений. |
With regard to recommendations 70.23 to 70.35, all of which related to the abolition of the death penalty, public opinion in Guyana strongly favoured the retention of the death penalty. |
Что касается рекомендаций 70.23-70.35, которые касаются отмены смертной казни, то население Гайаны решительно выступает за сохранение этой меры наказания. |
912 American citizens committed suicide or were murdered byfamily and friends in Guyana jungle in 1978, because they wereblindly obedient to this guy, their pastor - not their priest - their pastor, Reverend Jim Jones. |
912 граждан США совершили самоубийство или были убитысемьей и друзьями в джунглях Гайаны в 1978, потому что они слепоповиновались своему пастору. Не духовник. Их пастор, почтенный ДжимДжонс. |
Reports from the Guyana Police Force indicate that there were 627 complaints of domestic violence made to the police during 2001 and 591 made in 2002 to date. |
По данным полицейских сил Гайаны, в 2001 году было зарегистрировано 627 жалоб в связи с насилием в семье, а в 2002 году - 591 жалоба. |