With a natural rate of increase of one percent per year, this represented about a 15 percent decline in Guyana's population. |
С коэффициентом естественного сокращения, равным 1%, численность населения Гайаны уменьшилась в общей сложности на 15%. |
Region 6 is the second highly populated region with about 17 percent of the Guyana population. |
Второе место по численности населения занимает шестой район (около 17% от общего числа жителей Гайаны). |
For the first time a woman is the head of the Guyana Trades Union Congress (2008) and more women are in the executive of the labour movement. |
В 2008 году женщина впервые возглавила Конгресс профсоюзов Гайаны, и все больше женщин занимает руководящие посты в профсоюзном движении. |
This study was undertaken through collaboration with the Guyana Police Force (GPF) and the Office of the Director of Public Prosecutions (DPP). |
Данное исследование было проведено с участием полицейских сил Гайаны (ПСГ) и Управления директора публичных преследований (ДПП). |
were unanimously approved by the Guyana Parliament and enacted. |
были единогласно одобрены и приняты парламентом Гайаны. |
The government of Guyana requested extensions of country programmes to harmonize the cycles of UNDP, UNICEF and UNFPA with the national strategies from 2012 to 2016. |
Правительство Гайаны просил продлить страновые программы ПРООН, ЮНИСЕФ и ЮНФПА, чтобы согласовать их циклы с национальными стратегиями на 2012 - 2016 годы. |
Slovenia welcomed Guyana's efforts aimed at poverty reduction and access to health care, including HIV testing and treatment. |
Делегация Словении приветствовала усилия Гайаны по борьбе с нищетой и обеспечению доступа к услугам здравоохранения, в том числе по диагностике ВИЧ и лечению СПИДа. |
The United States of America commended Guyana on efforts in establishing a national independent human rights institution, saying that it looked forward to its establishment. |
Делегация Соединенных Штатов Америки оценила стремление Гайаны создать независимый национальный правозащитный орган, заявив, что она с нетерпением ждет его появления. |
Section B, Constitutional and legislative framework, Para 4, refers to the use of Article 40 of the Guyana Constitution in relation to discrimination. |
В разделе В (Конституционная и законодательная основа), пункт 4, упомянуто применение статьи 40 Конституции Гайаны в связи с дискриминацией. |
Despite repeated requests, the HR Committee has not received information from Guyana regarding follow-up to the nine cases on which Views had been adopted. |
Несмотря на неоднократные запросы, КПЧ не получил от Гайаны какой-либо информации о последующих мерах в отношении девяти случаев, по которым были приняты соображения. |
Guyana's priority at this time is to ensure that the Human Rights Commission and the 4 other commissions are all established and fully operational. |
В настоящее время приоритетом Гайаны является обеспечение того, чтобы создать Комиссию по правам человека и четыре другие комиссии и полностью включить их в работу. |
See Guyana's response to Recommendation 70.14 |
См. ответ Гайаны на рекомендацию 70.14. |
Of that group, 32 per cent had come from Guyana and 27 per cent from Jamaica. |
Из этой группы 32 процента прибыли из Гайаны и 27 процентов из Ямайки. |
One of the more formidable of Guyana's challenges in meeting the MDGs is the problem of reducing the incidence of communicable diseases. |
Одна из серьезных проблем, стоящих на пути Гайаны к достижению ЦРДТ, - это необходимость сократить уровень заболеваемости инфекционными болезнями. |
It is illegitimate for any government of the day or for any ethnic group to dictate that certain groups may not regard themselves as indigenous to Guyana. |
Сегодня попытка какого-либо правительства или какой-либо этнической группы запретить определенным группам населения называть себя коренным населением Гайаны, является незаконной. |
The Government of Guyana recognizes and protects the rights of Amerindian communities to own, develop and control lands for which they have legal title. |
Правительство Гайаны признает и защищает права индейских общин на владение и освоение земель, находящихся в их законной собственности, а также контроль за ними. |
In partnership with UNAIDS, the national AIDS programme secretariat of the Ministry of Health in Guyana has intensified its collaboration with the Guyanese faith leadership. |
Секретариат по вопросам разработки национальных программ борьбы со СПИДом министерства здравоохранения Гайаны в партнерстве с ЮНЭЙДС активизировал сотрудничество с религиозными лидерами страны. |
The present position in Guyana is limited to extraditions as well as the taking of evidence, as requested by another State, through letters rogatory. |
В настоящее время законодательство Гайаны предусматривает лишь экстрадицию и прием доказательств по получении от других государств соответствующих просьб, содержащих судебные поручения. |
The satisfactory regional performance was reflected in most of the countries, all of which, except Guyana, posted positive growth rates. |
Удовлетворительные региональные показатели явились отражением соответствующего положения в большинстве стран, поскольку во всех из них, за исключением Гайаны, наблюдался рост. |
Indigenous peoples' development plan - Guyana, 2004 |
План развития коренных народов Гайаны - 2004 год |
Mr. Wolfe (Jamaica) associated himself with the statement made by the representative of Guyana: the report should be allocated to the Third Committee. |
Г-н Вулф (Ямайка) присоединяется к заявлению, сделанному представителем Гайаны: доклад должен быть передан на рассмотрение Третьему комитету. |
Many of Guyana's hinterland areas were affected by malaria, so mosquito nets were currently being distributed to every household in those areas. |
Многие удаленные от побережья районы Гайаны страдают от малярии, поэтому там в настоящее время ведется работа по снабжению всех семей противомоскитными сетками. |
Women in the unionized agricultural production comprise 20% of the work force, the largest percentage work in the Guyana Sugar Corporation. |
Женщины, работающие в объединенных в профсоюзы сельскохозяйственных структурах, составляют 20% рабочей силы, а наибольшая их часть работает в Сахарной корпорации Гайаны. |
The most recent PRS 2012-2015 builds on earlier PRS programmes and outlines a comprehensive strategy to put Guyana on track to meet the Millennium Development Goals. |
Самый последний документ ССМН на 2012-2015 годы опирается на предыдущие программы ССМН и намечает всеобъемлющую стратегию движения Гайаны к достижению Целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия. |
As stated earlier under Article 13(1) herein, equal access to education and quality of education is fundamental to Guyana's constitution and national developmental agenda. |
Как отмечалось ранее в настоящем докладе в разделе, касающемся статьи 13(1), равный доступ к образованию и качеству образования имеет основополагающее значение для Конституции Гайаны и общенациональной деятельности в целях развития. |