Guyana's education policy ensures that all citizens of Guyana, regardless of age, race, creed, physical or mental disability, are given opportunities to achieve their full potential through equal access to quality education within available resources. |
Политика в области образования в Гайане обеспечивает всем гражданам Гайаны, независимо от возраста, расы, вероисповедания, физических или умственных недостатков, возможность полной реализации своего потенциала благодаря равному доступу к качественному образованию в рамках имеющихся ресурсов. |
Guyana's Low Carbon Development Strategy and the Poverty Reduction Strategy Programme form the basis of Guyana's developmental strategy supported with sectoral policies and programmes. |
Гайанская стратегия развития с низким уровнем выброса углерода и Стратегическая программа сокращения масштабов нищеты составляет основу стратегии Гайаны в области развития при поддержке секторальной политики и программ. |
Guyana stated that its laws did not currently provide for jurisdiction outside of Guyana over Guyanese nationals who commit crimes while serving as United Nations officials or experts on mission. |
Гайана заявила, что в настоящее время ее законодательством не предусматривается юрисдикция за пределами Гайаны над ее гражданами, которые совершили преступления, будучи должностными лицами или экспертами в командировках Организации Объединенных Наций. |
The Government of Guyana stated that there were no known cases of enforced disappearance in Guyana. |
Правительство Гайаны заявило, что в стране не известны случаи насильственных исчезновений. |
In response to advance questions, the delegation stated that human rights training was included in the curriculum of the training programmes for recruits of the Guyana Police Force, the Guyana Defence Force and the Guyana Prison Service. |
Отвечая на заранее заданные вопросы, делегация заявила, что курсы по правозащитной тематике включены в программу профессиональной подготовки рядового состава полиции, вооруженных сил и тюремного персонала Гайаны. |
In 2011, he was appointed Minister of Health of Guyana. |
В 2011 году был назначен министром здравоохранения Гайаны. |
In 1992, Jagan would be elected as the third President of Guyana. |
В 1992 Чедди Джаган был избран президентом Гайаны. |
The Constitution of the Co-operative Republic of Guyana provides for the enjoyment of rest and leisure. |
ЗЗ. Конституция Кооперативной Республики Гайаны предусматривает право на отдых и досуг. |
The Guyana Sugar Corporation is also responsible for the conservation of farmlands. |
Сахарная корпорация Гайаны также отвечает за сохранение сельскохозяйственных угодий. |
The Government of Guyana is willing to support such ventures and urges the international community to render every assistance to ensure their success. |
Правительство Гайаны готово поддержать такого рода предприятия и призывает международное сообщество оказать всевозможную помощь для обеспечения их успеха. |
Let me also congratulate His Excellency Ambassador Samuel Insanally of Guyana on the exemplary manner in which he carried out his duties. |
Позвольте мне также поблагодарить Его Превосходительство посла Гайаны Самьюэла Инсаналли за великолепное исполнение им своих обязанностей Председателя. |
The Guyana delegation is of the view that we must therefore respond to this challenge in a rational way. |
Делегация Гайаны считает, что мы поэтому должны решать эту проблему рационально. |
Her Excellency The Honourable Indra Chandarpal, Minister of Human Services and Social Security of Guyana. |
Министр общественных услуг и социального обеспечения Гайаны Ее Превосходительство достопочтенная Индра Чандарпал. |
The Government of Guyana has complied with both resolutions and supports them entirely. |
Правительство Гайаны соблюдает и целиком поддерживает обе резолюции. |
The principle of cooperation and consultation between the Government and Guyana's indigenous communities was well entrenched. |
Надлежащее внимание уделяется принципу сотрудничества и проведению консультаций между правительством и коренными общинами Гайаны. |
For him the restoration of democracy was Guyana's only hope for survival. |
Для него восстановление демократии было единственной надеждой Гайаны на выживание. |
The persistence of poverty and its devastating impact on the lives of children remain a source of constant concern for the Government of Guyana. |
Сохранение нищеты и ее губительное воздействие на жизнь детей остаются источником постоянной тревоги правительства Гайаны. |
He has also sent a communication to the Government of Guyana setting out the allegations he has received. |
Кроме того, он направил правительству Гайаны сообщение, содержащее полученные им утверждения. |
Please see attached a list which sets out Guyana's requirements for technical assistance. |
К настоящему докладу прилагается перечень потребностей Гайаны в технической помощи. |
The history of the settlement and development of Guyana is linked strongly to the Atlantic Ocean. |
История становления и развития Гайаны крепко связана с Атлантическим океаном. |
The Convention on the Law of the Sea is of special significance to Guyana. |
Конвенция по морскому праву имеет особое значение для Гайаны. |
The Government of Guyana had never tried to exclude non-governmental organizations and independent bodies. |
Правительство Гайаны никогда не пыталось исключить неправительственные организации и независимые органы. |
The Government of Guyana has presented a comprehensive strategy for the promotion of a new global human order. |
Правительство Гайаны представило всеобъемлющую стратегию содействия установлению нового мирового гуманитарного порядка. |
The Government of Guyana is calling for a new development paradigm. |
Правительство Гайаны призывает к созданию новой парадигмы развития. |
This is the vision that has been offered to us by the late President Cheddi Jagan of Guyana. |
Такой мечтой поделился с нами покойный президент Гайаны Чедди Джаган. |