Both the Convention and its Kyoto Protocol provided a good basis for multilateral action. |
Как Конвенция, так и Киотский протокол к ней являются надлежащей основой для многосторонних действий. |
Export-oriented agro-industries use good hygiene practices, hazard analysis and critical control point systems introduced by UNIDO supported service providers |
Применение агропро-мышленными предприятиями, ориентированными на экспорт, надлежащей практики санитарного надзора и систем анализа опасности и критической контрольной точки, внедренных поставщиками услуг при поддержке ЮНИДО |
Opportunities were taken to learn from mistakes and to incorporate good practice into the conduct of military operations. |
Были использованы возможности для извлечения уроков из допущенных ошибок и для внедрения примеров надлежащей практики в рамках проведения военных операций. |
The UNECE region's progress in ESD would be shared as a valuable regional good practice. |
Опыт осуществления деятельности в области ОУР в регионе ЕЭК ООН будет служить полезным региональным примером надлежащей практики. |
Another valuable support to assessing progress in ESD is the collection of good ESD practices (). |
Еще одним ценным инструментом, способствующим оценке прогресса в области ОУР, является подборка примеров надлежащей практики в области ОУР (). |
In many cases, the effectiveness of measures was not assessed; however, several examples of good practice existed. |
Во многих случаях не проводятся оценки эффективности мер; вместе с тем существует несколько примеров надлежащей практики. |
It was noted that there should be a good balance between GMO experts and experts on public participation. |
Была признана необходимость обеспечения надлежащей сбалансированности между экспертами по ГИО и экспертами по вопросам участия общественности. |
Identify good management practices and best available technologies. |
Выявление надлежащей практики управления и наилучших имеющихся технологий. |
The Committee saw MIPAA/RIS as a good starting point for further work. |
Комитет счел ММПДПС/РСО надлежащей исходной основой для дальнейшей работы. |
To improve access to ESD existing tools countries needed to establish networks for sharing experience and good practice in ESD. |
Для улучшения доступа к существующим средствам ОУР странам необходимо создать сети для обмена опытом и информацией о надлежащей практике в области ОУР. |
Once finalized, the questionnaire would be disseminated, and the replies received would provide a basis for a good practice document. |
После окончательной подготовки вопросника он будет распространен, и полученные ответы обеспечат основу для разработки документа о надлежащей практике. |
Through the use of specific tools, UN/CEFACT provides assistance in implementation and in promoting good practice. |
С использованием конкретного инструментария СЕФАКТ ООН оказывает помощь в деле внедрения и пропаганды надлежащей практики. |
Involuntary patients should also be involved in matters of consent, in line with good clinical practice. |
В соответствии с надлежащей клинической практикой недобровольные пациенты должны также участвовать в обсуждении вопросов, требующих его согласия. |
Updating and sharing examples of good practice through: |
с) обновление и распространение информации о примерах надлежащей практики путем: |
As an example of good practice, the participation of NGO representatives in the various working groups on draft law development could be pointed out. |
В качестве примера надлежащей практики следует отметить участие представителей НПО в различных рабочих группах по разработке законопроектов. |
The legal principle of good administrative practice is a generic concept for overall ethics-based principles regarding the behaviour of authorities towards citizens. |
Юридический принцип, лежащий в основе надлежащей административной практики, представляет собой общую концепцию широких этических принципов, касающихся поведения государственных органов в отношении граждан. |
Minority organizations and the international community could help by drawing up guidelines and examples of good practice to assist those involved in the negotiations. |
Организации меньшинств и международное сообщество могли бы оказать соответствующую помощь путем подготовки руководящих принципов и примеров надлежащей практики для оказания содействия тем, кто участвует в переговорах. |
A compilation of good practice in ESD prepared jointly by UNECE and UNESCO will be published in May 2007. |
В мае 2007 года будет опубликован сборник надлежащей практики в области ОУБ, который был совместно подготовлен ЕЭК ООН и ЮНЕСКО. |
The right to a fair trial underpins a good court system. |
Право на справедливое судебное разбирательство лежит в основе надлежащей судебной системы. |
This rule is based on the public order, well being of public and good conduct of the State. |
Данное правило основано на необходимости поддержания общественного порядка, обеспечения благосостояния народа и надлежащей деятельности государства. |
It will also develop good practice guidelines for environmentally sustainable agriculture and forestry practices in the region. |
В нем будут также уточнены руководящие указания по надлежащей экологически устойчивой сельскохозяйственной и лесохозяйственной практике в регионе. |
It was noted that good policy design ensures the promotion of co-benefits. |
Было отмечено, что разработка надлежащей политики обеспечивает содействие получению параллельных выгод. |
Another important incentive is the appropriate valuation of ecosystem goods and services so that farmers are rewarded and not penalized for good management. |
Важным стимулом является и проведение надлежащей оценки экосистемных товаров и услуг, с тем чтобы фермеров поощряли, а не наказывали за применение рациональных методов природопользования. |
Second, as noted above it also is a good mechanism to generate an additional incentive to pursue exploration with due diligence. |
Во-вторых, как указано выше, это также представляет собой эффективный механизм дополнительного стимулирования надлежащей разведки. |
This aspect should be reflected in the assessment report, by providing case studies and good practice. |
Этот аспект следует отразить в докладе об оценке путем включения в него тематических исследований и примеров надлежащей практики. |