Collection and analysis of good practice examples (separate for EIA and SEA) |
Сбор и анализ примеров надлежащей практики (отдельно для ОВОС и СЭО) |
The sharing of good practice and experience between centres and feedback on information tools and training needs can help these centres to further develop their work. |
Обмен информацией о надлежащей практике и опытом между центрами и поддержание обратной связи по вопросам информационных средств и потребностей в профессиональной подготовке могут способствовать дальнейшему расширению их работы. |
Workshop participants considered the case study to be an example of good practice for public access to information in the following respects: |
Участники рабочего совещания отметили, что это тематическое исследование является примером надлежащей практики обеспечения доступа общественности к информации в следующих отношениях: |
She will present the draft good practice document, as well as the plans for its finalization and launching at the Sixth World Water Forum. |
Она представит проект документа о надлежащей практике, а также планы по его завершению и представлению на шестом Всемирном водном форуме. |
The Danish Parliamentary Ombudsman is appointed by Folketinget in order to determine whether the public administration is acting contrary to applicable law or good administrative practice. |
Датский парламентский омбудсмен назначается фолькетингом с целью определения того, действует ли государственная администрация в противоречие соответствующему законодательству или в соответствие с надлежащей административной практикой. |
In that context, Dr. Hogerzeil noted that the creation and adoption of good policies to promote the use of good-quality generic drugs were possible and would be most useful. |
В этой связи д-р Хогерцейл отметил, что разработка и принятие надлежащей практики поощрения применения высококачественных генерических лекарств является возможной и была бы исключительно полезной. |
The strengths of a country's competition framework contribute to the general identification and exchange of good practice among member States. |
Выявленные преимущества нормативно-правовой базы той или иной страны в области конкуренции служат подспорьем в деле общего определения и надлежащей практики и обмена информацией о ней между государствами-членами. |
As good local practices are identified, dissemination efforts should also be a policy target, in order to increase their adoption by business and policy makers. |
По мере выявления надлежащей практики на местном уровне одной из целей политики также должны становиться усилия по распространению информации о ней с целью ее более широкого применения предприятиями и разработчиками политики. |
The submitting organizations recommend that these be based on the following critical elements of good practice: |
Представляющие заявление организации рекомендуют, чтобы такого рода планы основывались на следующих важнейших элементах надлежащей практики: |
Risk assessment has a well-defined role in the SPS agreement and its importance in the context of "good regulatory practice" is also recognized. |
Оценка рисков играет четко определенную роль в Соглашении СФМ, а также ее значение признано в контексте "надлежащей практики регулирования". |
Her first decision was to adjust the terminology contained in Council resolution 7/22 slightly, focusing instead on "good" practices. |
Ее первое решение состояло в том, чтобы незначительно откорректировать терминологию, содержащуюся в резолюции 7/22 Совета, сосредоточившись взамен на "надлежащей" практике. |
The criteria contained in the present report are aimed at delineating more clearly the concrete requirements that enable the classification of a certain practice as good. |
Критерии, приводимые в настоящем докладе, направлены на более четкое вычленение конкретных требований, позволяющих классификацию той или иной практики в качестве надлежащей. |
Two further aims of the project are facilitating the exchange of good practice with the private sector and exploring cross-sectoral approaches that take into account environment, energy, trade and transport issues. |
Двумя дополнительными целями проекта являются облегчение обмена надлежащей практикой с частным сектором и изучение кросс-секторальных подходов, учитывающих вопросы окружающей среды, энергетики, торговли и транспорта. |
Delegations shared experiences of good practice and case studies in integrating the three sectors to attain a more sustainable transport system; these highlighted problems encountered and results achieved. |
Делегации обменялись информацией о накопленном опыте, надлежащей практике и тематических исследованиях в области интеграции трех секторов для обеспечения более устойчивого функционирования транспортной системы; в этих исследованиях были выделены возникающие проблемы и достигнутые результаты. |
The present compilation, which is subject to United Nations documentation word limits, does not present every good practice received by the Special Rapporteur. |
Настоящая подборка, которая по количеству слов не должна превышать ограничения, предусмотренного для документов Организации Объединенных Наций, не содержит конкретного описания по каждому примеру надлежащей практики, полученному Специальным докладчиком. |
Following the meeting, the Toolbox would be integrated with THE PEP Clearing House to allow electronic access to case studies of good practice and academic research. |
После совещания этот инструментарий будет объединен с Информационным центром ОПТОСОЗ для обеспечения электронного доступа к тематическим исследованиям по вопросам надлежащей практики и научным изысканиям. |
To support public transport by making available good infrastructure and rolling stock, as well as making it accessible and fashionable; |
оказать поддержку общественному транспорту путем создания надлежащей инфраструктуры и парка подвижного состава, а также обеспечения его доступности и привлекательности; |
Health and safety inspectors seek to secure compliance with the law and may refer to this guidance as illustrating good practice. |
Инспекторы санитарно-эпидемиологических служб и служб безопасности, следящие за соблюдением закона, могут обращаться к этим руководящим положениям как к образцу надлежащей практики. |
The effectiveness of peacekeeping operations depended on the establishment of clear, achievable and realistic mandates, good overall organization, effective logistical support and adequate training of personnel. |
Результативность операций по поддержанию мира зависит от разработки четких, выполнимых и реалистичных мандатов, надлежащей организации всего процесса, эффективной материально-технической поддержки и адекватной подготовки персонала. |
Building strong law enforcement institutions starts with imparting the fundamentals of good policing procedures and a sound knowledge of the laws to be enforced. |
Создание сильных правоохранительных органов начинается с обучения основам надлежащей полицейской службы и прочного усвоения законов, соблюдение которых необходимо обеспечивать. |
The delegation of Tajikistan offered, in cooperation with Kazakhstan and Kyrgyzstan, to organize a workshop on good practice in transboundary EIA methodologies at the next meeting of the Working Group. |
Делегация Таджикистана совместно с делегациями Казахстана и Кыргызстана предложила организовать в рамках следующего совещания Рабочей группы рабочее совещание, посвященное учету надлежащей практики в методологиях трансграничной ОВОС. |
(b) Develop good practice for early-warning with automatic monitoring stations; |
Ь) развития надлежащей практики раннего предупреждения с помощью автоматических станций мониторинга; |
Encourage the use of the Guidebook and the good practice principles in the development of emission projections; |
а) поощрять использование Справочного руководства и принципов надлежащей практики при разработке прогнозов выбросов; |
It was remarked that the Convention had an important role to play in international environmental governance and that it should pursue the referencing of good practice. |
Было отмечено, что Конвенция призвана играть важную роль в международном экологическом управлении, а также указано на необходимость дальнейшего сбора информации о надлежащей практике. |
It provides good practice examples of the application of practical tools such as guidelines, handbooks, plans, programmes and other strategic documents. |
Он содержит примеры надлежащей практики применения практических инструментов, таких, как руководящие принципы, руководства, планы, программы и другие стратегические документы. |