The lack of participation in some MEAs activities, in particular by Western and South-Eastern and Central European countries, often due to lack of funding, decreases the potential of exchange of experience and good practice. |
Низкий уровень участия в некоторых видах деятельности в рамках МПС, в частности в странах Западной, Юго-Восточной и Центральной Европы, часто из-за нехватки финансирования снижает потенциал для обмена опытом и надлежащей практикой. |
A proposal had been made on cooperating with the Working Party on on mMarket sSurveillance matters with the Working Party, including the preparation of guidelines on good market surveillance practices. |
Было внесено предложение об осуществлении сотрудничества с Рабочей группой по вопросам надзора за рынками, в том числе о подготовке руководящих принципов надлежащей практики надзора за рынком. |
To receive an update on regulatory cooperation tendencies in other regions and on good regulatory practices elaborated by governments and international organizations; |
получить обновленную информацию о тенденциях сотрудничества в области нормативного регулирования в других регионах и о надлежащей практике нормативного регулирования, разработанной правительствами и международными организациями; |
The revised policy was mostly intended to clarify ambiguities, simplify project processing requirements, and distinguish between mandatory elements and advisory or good practice elements, and required social impact assessments for any project. |
В основном пересмотр политики преследовал цель устранения неясных аспектов, упрощения требований к рассмотрению проектной документации, разграничения обязательных элементов и элементов, носящих рекомендательный характер или касающихся надлежащей практики, и проведения необходимых оценок социальных последствий любого проекта. |
It was decided that the principles and practices would be posted on the Statistics Division website dedicated to good statistical practices, with related information on their use by Committee members based on extracts from other agencies' websites. |
Было решено, что информация о принципах и практике, включая соответствующую информацию об их применении членами Комитета, составленную по материалам веб-сайтов других учреждений, будет размещена на веб-сайте Статистического отдела, посвященном надлежащей статистической практике. |
Further activities are planned, including technical training and public awareness activities, to help develop the capacities of communities to understand their tsunami risks and to effectively respond to warnings, and the development of lessons learned and good practice information. |
Планируется провести и другие мероприятия, включая технические инструктажи и просветительскую работу с общественностью, для того чтобы общины лучше осознавали опасности, связанные с цунами, и эффективно реагировали на издаваемые предупреждения, и подготовку информации о накопленном опыте и надлежащей практике. |
The Working Group noted that examples of good practice existed for all the above topics and suggested that these should be promoted and shared with countries needing advice, especially through the planned internationally supported assistance programme to enhance the efforts of EECCA and SEE countries. |
Рабочая группа отметила, что по всем вышеуказанным темам имеются примеры надлежащей практики, и предложила пропагандировать и популяризировать эти примеры в странах, нуждающихся в консультативной помощи, в частности в рамках запланированной программы помощи при международной поддержке, направленной на активизацию усилий стран ВЕКЦА и ЮВЕ. |
Programme Agreements have been drawn up with the Regions to promote pilot schemes involving actions and good practice that can be reproduced at the national level, such as literacy and training projects, support for access to housing, cultural mediation, and integrated network services. |
С областными администрациями были заключены программные соглашения в целях стимулирования экспериментальных схем инициативных действий и надлежащей практики, которые могут получить распространение на национальном уровне, включая проекты обеспечения грамотности и профессиональной подготовки, облегчения доступа к жилью, культурное посредничество и интегрированные сетевые услуги. |
Countries wishing to participate in GDDS have benefited from the generous support of Japan and the United Kingdom, both in financing bilateral and regional workshops to draft metadata and providing technical assistance to help countries achieve the standards of good statistical practice espoused by GDDS. |
Страны, желающие участвовать в ОСРД, получают широкую поддержку со стороны Японии и Соединенного Королевства как в виде финансирования двусторонних региональных практикумов по подготовке метаданных, так и в форме технической помощи для содействия достижению странами стандартов надлежащей статистической практики, предусматриваемых ОСРД. |
A new policy in agriculture should be strongly promoted to combine the application of strict legal and regulatory measures and appropriate economic instruments for the protection of water resources against pollution by fertilizers and pesticides with voluntary actions to pursue good agricultural practice. |
Следует активно содействовать разработке новой сельскохозяйственной политики, которая должна сочетать применение строгих правовых и нормативных мер и соответствующих экономических средств защиты водных ресурсов от загрязнения удобрениями и пестицидами с добровольными мерами по соблюдению надлежащей сельскохозяйственной практики. |
(e) Standards: the development and existence of standards may be used to complement legislation, particularly on technical details of good practice and safety procedures; |
ё) стандарты: в дополнение к законодательству могут разрабатываться и приниматься стандарты, в частности в отношении технических характеристик процедур надлежащей практики и безопасности; |
There were other examples of good practice in reporting both within the Convention and in cooperating bodies and these should be used to guide and assist Parties in their reporting. |
Можно также указать другие примеры надлежащей практики представления отчетности в рамках как Конвенции, так и деятельности осуществляющих сотрудничество органов, и эти примеры следует использовать с целью руководства деятельностью Сторон и оказания им помощи в ходе представления их данных. |
The development and updating of databases on best available techniques, including those that increase energy efficiency, low-emission burners and good environmental practice in agriculture; |
а) разработки и обновления баз данных по наилучшим имеющимся методам, в том числе касающихся повышения энергоэффективности, использованию горелок с низким уровнем выбросов и применению надлежащей экологической практики в сельском хозяйстве; |
Some delegations noted that the Environment for Europe Ministerial Conference, to be held in Belgrade in 2007, might provide a good opportunity to engage at the ministerial level and invited the secretariat to investigate possibilities for this. |
Некоторые делегации отметили, что Конференция министров "Окружающая среда для Европы", которая состоится в 2007 году в Белграде, могла бы стать прекрасной возможностью для того, чтобы заручиться надлежащей поддержкой на уровне министров, и предложили секретариату изучить соответствующие возможности. |
The PRTR Virtual Classroom, developed and hosted by UNITAR in the context of the Working Group on PRTRs and with the support of the Government of the Netherlands, provides a forum for the exchange of information and good practice in international and national PRTR development. |
"Виртуальный класс" по РПВЗ, разработанный и размещенный в ЮНИТАР в контексте деятельности Рабочей группы по регистрам выбросов и переноса загрязнителей и при поддержке правительства Нидерландов, предоставляет форум для обмена информацией и примерами надлежащей практики в области развития РПВЗ на международном и национальном уровнях. |
(m) The effectiveness of systems for the management, development, protection and use of water resources, including the application of recognised good practice to the control of pollution from sources of all kinds; |
м) эффективность систем эксплуатации, разработки, охраны и использования водных ресурсов, включая применение признанной надлежащей практики в области ограничения загрязнения из источников всех видов; |
Besides good coordination and guidance of project work, the choice and the quality of services of participating organizations and individuals play an important role in all phases of the project. |
Помимо надлежащей координации и ориентации проектной работы, важную роль на всех этапах проекта имеют выбор и качество услуг участвующих организаций и отдельных лиц. |
Requests for assistance in mountainous developing countries are being received by donors and development cooperation agencies to improve planning and implementation of programmes that aim to achieve a good balance between local development needs and resource protection and conservation. |
Доноры и учреждения, осуществляющие сотрудничество в целях развития, получают запросы в отношении оказания помощи расположенным в горных районах развивающимся странам в связи с совершенствованием планирования и исполнением программ, направленных на достижение надлежащей сбалансированности местных потребностей в области развития и мер по охране и сохранению ресурсов. |
In determining the criteria on which the performance of national statistical systems should be judged, it is natural to begin with the guidelines for good statistical citizenship laid down by the Statistical Commission of the United Nations in 1994. |
Определение критериев, на основе которых следует производить оценку эффективности деятельности национальных статистических систем, вполне естественно начать с изложения руководящих принципов надлежащей статистической практики, принятых Статистической комиссией Организации Объединенных Наций в 1994 года. |
The Advisory Board coordinates views and its proposals and opinions aim to contribute to the promotion of good administrative practices, taking advantage of the expertise of immigrants and representatives of ethnic minorities. |
Консультативный совет координирует различные взгляды, и его предложения и мнения нацелены на содействие укреплению надлежащей административной практики на основе опыта и знаний, имеющихся у иммигрантов и представителей этнических меньшинств. |
The START Team will provide assistance and guidance on policy matters for its work according to the "International Model for technical harmonization based on good regulatory practice for the preparation, adoption and application of technical regulations via the use of international standards". |
Группа "СТАРТ" будет оказывать помощь и давать руководящие указания по вопросам политики в отношении ее работы согласно "Международной модели технического согласования на основе надлежащей практики нормативного регулирования для подготовки, принятия осуществления технических регламентов с использованием международных стандартов". |
Work accomplished: A study of guidance and good practice in the application of fees and charges in cadastre and registration systems was finalized and its recommendations were discussed during the Working Party's sixth session. |
Проделанная работа: Завершена работа над исследованием, посвященным руководящим принципам и надлежащей практике применения системы сборов и платежей в кадастровом учете и при регистрации прав на недвижимость; содержащиеся в нем рекомендации были обсуждены в ходе шестой сессии Рабочей группы. |
(a) Drafting of guiding part of the framework advisory code of good agricultural practice for submission to the Working Group on Strategies and Review at its thirty-third session; |
а) разработка руководящей части рекомендательного рамочного кодекса надлежащей сельскохозяйственной практики для представления Рабочей группе по стратегиям и обзору на ее тридцать третьей сессии; |
Improvements are made where necessary: for example, the Department of Health has conducted a consultation exercise with private hospitals on a draft Code of Practice which, when finalized, will institutionalize standards of good practice in private hospitals. |
В случае необходимости принимаются меры по улучшению работы: например, Департамент здравоохранения провел консультации с частными больницами по подготовке проекта свода правил, в котором после его принятия будут закреплены стандарты надлежащей практики для применения в частных клиниках. |
These activities could include the identification of good practice and the cross-country comparison of what does and does not work in ICT policies, thereby laying the groundwork for development of policy guidelines aiming to close the digital divide and promote knowledge-based economies. |
Эта деятельность могла бы включать выявление надлежащей практики и межстрановой сравнительный анализ элементов, которые вписываются или не вписываются в стратегии ИКТ, и тем самым заложить основу для разработки политических рекомендаций, направленных на сокращение цифрового разрыва и поощрение экономики, основанной на знаниях. |