Oral health encompasses the positive aspects of good oral health, all oral conditions including dental caries, periodontal disease, derangement of oral-facial tissues and other oral pathology including oral cancer. |
Здоровье полости рта связано с надлежащей гигиеной полости рта, а также со всеми нарушениями в полости рта, включая кариес, пародонтоз, дисфункцию тканей полости рта и лицевых тканей и другую оральную патологию, в том числе рак полости рта. |
Regional and subregional capacity-building activities, exchange of information and promotion of good practice with regard to the implementation of the provisions on public participation in decisions having a significant impact on the environment. |
и Ь) посредством осуществления двустороннего сотрудничества со странами других регионов за счет оказания помощи в области наращивания потенциала и обмена надлежащей практикой |
The Expert Group on Ammonia was asked to prepare a framework code of good agricultural practice and to address uncertainties raised during earlier workshops, e.g. such as that held in Bratislava in 1999, and meetings within its scope of competence. |
а) проекта рекомендательного рамочного кодекса надлежащей сельскохозяйственной практики, способствующей сокращению выбросов аммиака, и новых данных о методах борьбы с выбросами аммиака; |
Among his priorities were strengthening of drug quality oversight (EU medicine standards were implemented in 2013 for circulation of medicines good manufacturing practice (GMP) and appropriate practice of distribution (GDP) of drugs). |
В 2013 году Украина перешла на стандарты ЕС в производстве лекарств, в частности стандартов Надлежащей производственной практики (НПП) и Целесообразной практики распределения (ЦПР) лекарств. |
Ms. Wynhoven provided an overview of the Global Compact's mandate to advocate business respect and support for human rights, highlighting the work of the Global Compact Human Rights Working Group on good practice dissemination. |
Г-жа Винхофен выступила с обзором деятельности Глобального договора, на который возложена обязанность добиваться соблюдения прав человека предприятиями и оказывать поддержку их соблюдению, и проинформировала о работе, проводимой Рабочей группой по правам человека Глобального договора в области распространения информации о надлежащей практике. |
This is not good politics by any definition, from any part of the world, and we need to address it very, very seriously. |
Делегаты, что же, по нашему мнению, думают о нас люди за стенами этого зала, когда по истечении восьми лет у нас нет надлежащей программы работы? |
This reflected a two-stage approach comprising a preliminary EIA according to Bulgarian legislation and a final EIA according to Romanian legislation; Switzerland referred to numerous such projects, noting the importance of good cooperation and seek to harmonize EIA and approval procedures. j. |
Это отражает двухэтапный подход, состоящий из предварительной ОВОС в соответствии с болгарским законодательством и окончательной ОВОС в соответствии с румынским законодательством; j. Приведите примеры надлежащей практики как процесса в целом, так и отдельных его элементов. |
In good times, this may go unnoticed, but in bad times, when firms are allowed to cut wages or fire employees en masse to reduce costs, this flexibility for employers translates into insecurity for workers, especially in the absence of adequate universal social protection. |
Когда с экономикой все в порядке, этого никто не замечает, но в тяжелые времена, когда предприятия могут снизить зарплату или в массовом порядке уволить служащих для сокращения своих расходов, такая гибкость действий нанимателей оборачивается беззащитностью работников, особенно в отсутствие надлежащей всеобщей социальной защиты. |
For the Imperial Ethiopian Government H.E. Ato Ketema Yifru, who, having communicated to each other their respective full powers, found in good and due form, have agreed as follows: |
от императорского правительства Эфиопии - Его Превосходительство Ато Кетема Йифру, которые, препроводив друг другу свои соответствующие всесторонние полномочия, найденные в должном порядке и надлежащей форме, договорились о следующем: |
In view of the frequency of waivers and the amounts involved, the Board is concerned that there was no process in place to duly validate with good reasons the use of waivers in the field. |
Принимая во внимание частоту предоставления таких разрешений и соответствующие суммы, Комиссия обеспокоена отсутствием процедуры для надлежащей проверки обоснованности предоставления разрешений на отступление от установленных требований в отделениях на местах. |
(a) From your national experience, which formats (e.g., checklists, guidelines, provision of good practice examples) could support taking climate change into account when dealing with EIA/SEA? |
а) Исходя из вашего национального опыта, какие форматы (например, контрольные перечни, руководящие принципы, предоставление примеров надлежащей практики) могут помочь внедрению учета факторов изменения климата в подготовку ОВОС/СЕО? |
The kernel separates freely from the shell; breaks cleanly when bent, without splintering, shattering or loosening the skin; and appears to be in good shipping or storage condition in terms of its moisture content. |
ядро легко отделяется от скорлупы, ровно разламывается при сгибании без образования осколков, крошения или отделения кожицы и, как представляется, находится в надлежащей кондиции для перевозки или хранения с точки зрения содержания влаги. |
1.1.1.5. In the case where an engine family uses established technology, an analysis based on good engineering practices may be used in lieu of testing to determine a deterioration factor for that engine family subject to approval of the type approval authority. |
1.1.1.5 В случае, если для семейства двигателей используется хорошо зарекомендовавшая себя технология, вместо испытания для определения коэффициента ухудшения для данного семейства двигателей может использоваться анализ, основанный на надлежащей технической практике, при условии согласия компетентного органа, предоставляющего официальное утверждение типа. |
Coordinate information sharing through the collection of good practice examples in implementation of articles 7 and 8; promote synergies with the Protocol on Strategic Environmental Assessment; further the application of articles 7 and 8 of the Convention Working Group of the Parties |
Координация обмена информацией путем компиляции примеров надлежащей практики по выполнению статей 7 и 8; содействие взаимодействию с мероприятиями, касающимися Протокола по стратегической экологической оценке; дальнейшее применение статей 7 и 8 Конвенции |
Good practice example: Slovakia |
Пример надлежащей практики: Словакия |
Good practice example: Norway |
Пример надлежащей практики: Норвегия |
Good practice example: the Netherlands |
Пример надлежащей практики: Нидерланды |
Good practice example: Spain |
Пример надлежащей практики: Испания |
Good practice example: Italy |
Пример надлежащей практики: Италия |
Good Practice Guidance for LULUCF |
Руководство по надлежащей практике ЗИЗЛХ |
Concerned about the growing need for laboratories, including forensic and other laboratories, to be certified with respect to good laboratory practices in drug analysis and about the lack of an international certification programme and certification authority, |
будучи обеспокоена ростом потребностей в сертификации лабораторий, в том числе лабораторий судебной экспертизы и лабораторий иного профиля, на предмет соблюдения стандартов надлежащей лабораторной практики в сфере анализа наркотиков, а также отсутствием международных сертификационных программ и органа по сертификации, |
(b) Good practice benchmarking and competition can stipulate further integration of policies. |
Ь) сравнительный анализ надлежащей практики с целью установления целевых показателей и конкуренция могут обусловить необходимость дальнейшей интеграции политики. |
The UKRC has produced a series of Good Practice Guides for employers, each focusing on a recognised gender-critical issue. |
ИЦСК выпустил серию руководств по надлежащей практике для работодателей, в каждом из которых уделяется внимание серьезной гендерной проблеме. |
To ensure that only high quality medicines will be made available to the public, all prospective suppliers were pre-screened and were required to have a Certificate of Good Manufacturing Practice from the BFAD. |
Для обеспечения высокого качества поставляемых населению медикаментов все потенциальные поставщики проходят этап предварительного отбора и должны иметь Сертификат о надлежащей производственной практике, выдаваемый Департаментом по продуктам питания и лекарственным препаратам. |
Mr. J. Webb (United Kingdom) introduced the Framework Advisory Code of Good Agricultural Practice for Reducing Ammonia Emissions published in 2000 and proposed the updating of the document to incorporate new techniques and practices. |
Уэбб (Соединенное Королевство) представил Рамочный рекомендательный кодекс надлежащей сельскохозяйственной практики, способствующей сокращению выбросов аммиака, опубликованный в 2000 году, и предложил обновить этот документ путем включения новых методов и практических приемов. |