The Government has also made available a grant of £30,000 to ensure that good practice guidance is issued to health authorities so that they can ensure effective service delivery to asylum-seekers and refugees. |
Правительство также выделило субсидию в размере 30000 фунтов стерлингов на издание для медицинских властей руководства по надлежащей практике, с тем чтобы они могли обеспечить эффективное обслуживание просителей убежища и беженцев. |
The OECD Guidelines for Multinational Enterprises adopted on 21 June 1976 and most recently revised on 27 June 2000 are a voluntary, multilateral framework of standards and principles on good business conduct. |
Руководящие принципы ОЭСР для многонациональных предприятий, которые были приняты 21 июня 1976 года и пересматривались последний раз 27 июня 2000 года, представляет собой добровольные многосторонние рамки стандартов и принципов надлежащей коммерческой практики. |
Research associations, institutions and individual researchers should maintain generally accepted standards for good laboratory and manufacturing practice, and take action against 'bad science' |
Исследовательские ассоциации, учреждения и отдельные исследователи должны выдерживать общепринятые стандарты в отношении надлежащей лабораторной и производственной практики и предпринимать действия против "плохой науки" |
In follow-up to this workshop, the UNECE/FAO, together with MCPFE and the European Commission, has begun to develop good practice guidance on sustainable wood mobilisation. |
В развитие выводов этого рабочего совещания ЕЭК ООН/ФАО, КОЛЕМ и Европейская комиссия начали разрабатывать руководство по надлежащей практике мобилизации ресурсов древесины на устойчивой основе. |
The Convenor of the Telecom Initiative noted the limited interest from member countries in applying the CROs adopted in 2003, although those provided practical examples of good regulatory practice in the sector. |
Руководитель Инициативы телекоммуникационной индустрии обратил внимание участников на ограниченный интерес стран-членов к применению ОЦР, принятых в 2003 году, несмотря на то, что они содержат практические примеры надлежащей практики регулирования в секторе. |
The Working Group decided to make available to its members all the collected unedited examples of good policy practice, including those examples not included in the policy briefs. |
Рабочая группа решила распространить среди ее членов всю собранную и неопубликованную информацию о примерах надлежащей политической практики, в том числе примеры, не включенные в информационные записки по вопросам политики. |
The work that has been done over many years strongly supports education, peace, non-violence, equal rights and good care for all children and young people. |
Ее многолетняя работа направлена на оказание активной поддержки усилиям в сферах образования, мира, борьбы с насилием, равноправия и надлежащей заботы обо всех детях и молодых людях. |
Government regulations can optimize private investments in agricultural knowledge, science and technology, by addressing negative externalities and monopolistic behaviour and supporting good environmental practices, while at the same time providing incentives for investments that aid the poor. |
Государственное регулирование может оптимизировать частные инвестиции в сельскохозяйственные знания, науку и технику путем устранения негативных внешних факторов и монополистического поведения, а также поддержки надлежащей экологической практики при одновременном обеспечении стимулирования инвестирования, оказывающего помощь бедным слоям населения. |
Providing a summary of a notification with a link to the full text of the application or risk assessment was considered to be good practice; |
Надлежащей практикой было признано представление резюме уведомления со ссылкой на полный текст заявки или оценки риска; |
In that case the manufacturer shall clearly inform the Approval Authority and describe the conditions under which the monitor runs and justify the proposal by appropriate design elements (such as good engineering practice). |
В таком случае изготовитель должен четко проинформировать об этом орган, предоставляющий официальное утверждение, описать условия работы устройства и обосновать свое предложение соответствующей инженерно-конструкторской информацией (такой, как сведения о надлежащей инженерно-технической практике). |
The Global Land Tool Network partners are actively producing pro-poor land tools and promoting forms of tenure to do this and to implement good land policies. |
Партнеры Глобальной сети разработчиков средств землеустройства активно занимаются разработкой средств землеустройства в интересах бедных слоев населения и содействуют внедрению соответствующих форм прав владения и проведению надлежащей земельной политики. |
The State has involved civil associations such as the Kuwaiti Medical Association and the Patients' Assistance Fund in the elaboration of State policy on the dissemination of information about good health practices and the dangers of certain diseases. |
Государство привлекает гражданские ассоциации, такие как Медицинская ассоциация Кувейта и Фонд помощи пациентам, к разработке государственной политики по распространению информации о надлежащей практике здравоохранения и опасности определенных заболеваний. |
This paper presents information on how the Convention has been and is applied to such activities, and suggests good practice, primarily with respect to NPPs. |
В настоящем документе представлена информация о том, каким образом Конвенция применялась и применяется в отношении такой деятельности, и предлагаются примеры надлежащей практики, главным образом в том, что касается АЭС. |
The participants were asked to discuss in what ways, and why, the case studies were considered to be examples of good practice in public participation. |
Участникам было предложено обсудить вопрос о том, в каких отношениях и по каким причинам тематические исследования можно рассматривать в качестве примеров надлежащей практики участия общественности. |
59 However, some participants had the following concerns about the case study as an example of good practice: |
Однако некоторые участники подвергли сомнению утверждение о том, что данное тематическое исследование является примером надлежащей практики, указав на ряд вопросов, вызывающих озабоченность: |
A number of representatives expressed support for the relevant section of the proposed draft omnibus decision, saying that it would serve as a good basis for discussions in a contact group. |
Ряд представителей заявили о своей поддержке соответствующего раздела предлагаемого проекта сводного решения, указав, что он будет служить надлежащей основой для проведения обсуждений в контактной группе. |
These tasks include finalizing the drawing packages, developing and validating certification procedures, evaluating biofidelity, evaluating durability, ensuring good repeatability and reproducibility, and developing injury measures and criteria for each dummy. |
Эти задачи предполагают составление чертежной документации, разработку и утверждение процедур сертификации, оценку биодостоверности, оценку долговечности, обеспечение надлежащей повторяемости и воспроизводимости результатов, а также разработку показателей и критериев травмирования для каждого манекена. |
With regard to the policy briefs on volunteering and on age-friendly employment policies, the Bureau emphasized the need for submission of additional examples of good practice by the members of the Working Group. |
Что касается информационных записок о добровольных услугах и о благоприятной для пожилых людей политике в области занятости, то Бюро подчеркнуло необходимость предоставления членами Рабочей группы дополнительных примеров надлежащей практики. |
In that regard, the Committee requested the secretariat to invite ESD focal points, as well as international, regional and non-governmental organizations, to provide it with additional good practice examples from those regions by 26 March 2010 at the latest. |
В этой связи Комитет просил секретариат предложить координационным центрам по ОУР, а также международным, региональным и неправительственным организациям препроводить ему не позже чем к 26 марта 2010 года дополнительные примеры надлежащей практики этих регионов. |
Although that could indeed be seen as sufficient, a detailed description of their system would provide less experienced countries with information to improve their own systems by identifying good practice. |
Хотя такой ответ может рассматриваться в качестве достаточного, подробное описание странами своей системы позволило бы получить странам с меньшим опытом информацию о надлежащей практике, необходимую для совершенствования их систем. |
Consequently, a number of countries need assistance on this topic, and the development of mechanisms for further competence building and exchange of good practice between UNECE countries is essential. |
Следовательно, ряду стран требуется помощь по этой теме, в связи с чем существенное значение имеет развитие механизмов для дальнейшего наращивания компетентности и обмена информацией о надлежащей практике между странами ЕЭК ООН. |
Organization of activities aimed at exchange of good practice and joint activities related to water and industrial accidents |
Организация мероприятий, направленных на обмен информацией о надлежащей практике, и совместных мероприятий, связанных с проблемами воды и промышленных аварий |
This ensures that national emission estimates submitted under the Convention can comply with the general principles of emissions inventory good practice: transparency, accuracy, completeness, consistency and comparability. |
Это позволит обеспечить соответствие национальных оценок выбросов, представляемых в рамках Конвенции, общим принципам надлежащей практики составления кадастров, таким, как транспарентность, точность, полнота, согласованность и сопоставимость данных. |
Nonetheless, the Committee noted that some aspects of the practical application of the Convention to the activity did not necessarily constitute good practice and therefore decided to make some observations. |
Тем не менее Комитет отметил, что некоторые аспекты практического применения Конвенции по отношению к данной деятельности могут не отвечать надлежащей практике, и в этой связи постановил сделать ряд замечаний. |
He also noted the need for mechanisms to ensure that legislation worked in practice and called attention to an example of good practice with respect to article 8 in Ireland, where a regulatory impact analysis (RIA) was routinely conducted involving public participation at two levels. |
Он также отметил необходимость в наличие механизмов, которые обеспечивали бы практическую применимость законодательства, и обратил внимание на пример надлежащей практики в отношении статьи 8 в Ирландии, где анализ регулирующего воздействия (АРВ) на постоянной основе проводится с участием общественности на двух уровнях. |