| The WHO Guidelines for Safe Recreational Water Environments include a number of good practice principles and recommendations, but no quantitative parameters. | Руководящие положения ВОЗ в отношении безопасных рекреационных водных сред включают в себя ряд принципов и рекомендаций, относящихся к надлежащей практике, но не содержат количественных параметров. |
| Debt problems often occur due to natural disasters, international financial volatility and other exogenous shocks, despite good policies and debt management. | Долговые проблемы нередко возникают в результате стихийных бедствий, волатильности международных финансовых рынков и других внешних потрясений, несмотря на проведение надлежащей политики и управление задолженностью. |
| A proposal was made to organize a training Workshop on good regulatory practices. | Было высказано предложение об организации учебного рабочего совещания по надлежащей практике нормативного регулирования. |
| Work will commence with a feasibility study and three stakeholder dialogues in subregions where national codes on good agricultural practices are already under development. | Работа начнется с проведения технико-экономического обоснования и диалога между заинтересованными сторонами в трех субрегионах, где уже ведется разработка кодексов надлежащей сельскохозяйственной практики. |
| The CGE suggested that good practice guidance for mitigation assessments in the context of national communications may be required. | КГЭ указала, что, вероятно, потребуется разработать справочное руководство по надлежащей практике проведения оценок предотвращения изменения климата в контексте подготовки национальных сообщений. |
| Knowledge inputs through financing and insuring private sector projects with good CG | Внесение вклада знаниями через посредство финансирования и страхования проектов предприятий частного сектора с надлежащей практикой КУ |
| These indicators, the values attributed to them and the responsibilities for the underlying activities are based on good practice. | Эти показатели, соотносимые с ними значения и ответственность за основные виды деятельности базируются на надлежащей практике. |
| A fair, open and equitable trading system, supplemented by adequate and good aid, are powerful drivers of economic growth. | Справедливая, открытая и равноправная торговая система, подкрепляемая адекватной и надлежащей помощью, является движущей силой экономического роста. |
| Monitoring and analysis practices should be in accordance with good laboratory practice. | Методы контроля и анализа должны отвечать нормам надлежащей лабораторной практики. |
| The UNEP/GEF project concerning national biosafety frameworks is noted as an example of a good model. | В качестве примера надлежащей модели приводится проект ЮНЕП/ФГОС, касающийся национальных рамок биобезопасности. |
| OIOS noted the good general oversight practice of subregional offices and periodic on-site reviews of their activities by the Deputy Executive Secretary of the Commission. | УСВН приняло к сведению применение субрегиональными представительствами надлежащей общей надзорной практики и проведение на местах заместителем Исполнительного секретаря Комиссии периодических обзоров их деятельности. |
| Introduce a good salary and incentive scheme for those in the civil service. | Внедрение надлежащей системы оплаты и стимулирования для гражданских служащих. |
| This could include gathering and examining evidence of good corporate practices. | Это могло бы включать сбор и рассмотрение информации о случаях надлежащей корпоративной практики. |
| The Committee welcomed the draft as a good basis for further work. | Комитет отметил, что этот проект является надлежащей основой для дальнейшей работы. |
| Many felt that the Convention's mechanism could provide a good basis for its development. | Многие делегации указали, что механизм, созданный в рамках Конвенции, мог бы стать в этой связи надлежащей основой. |
| A manual on good practice to counter kidnapping was produced. | Было издано руководство по надлежащей практике противодействия похищению людей. |
| This presentation provided a good background against which to assess the importance of population projections. | Данный доклад послужил надлежащей основой для оценки важности прогнозов населения. |
| The Commission would focus on national-level implementation through sharing of experiences and good practice, including in a number of high-level interactive events. | Особое внимание в своей работе Комиссия будет уделять осуществлению на национальном уровне путем обмена опытом и надлежащей практики, включая ряд интерактивных мероприятий на высоком уровне. |
| In the third strand, a draft statement of good practice on targeting development assistance for durable solutions to forced displacement is under discussion. | Что касается третьего направления, то в настоящее время обсуждается проект заявления о надлежащей практике оказания целевой помощи в целях развития для поиска долгосрочных решений проблем вынужденных переселенцев. |
| And reform will be good if it improves on what we have today. | Реформа будет надлежащей в том случае, если она приведет к улучшению нынешнего положения дел. |
| Regulations and standards of good practice already effectively address organisms that may be pathogenic or that threaten the natural environment. | Правила и стандарты надлежащей практики уже эффективно определяют организмы, которые могут быть патогенными или которые угрожают окружающей среде. |
| The Study Group agreed that the Programme for WCA 2000 provides a good framework for obtaining internationally comparable agricultural statistics. | Исследовательская группа согласилась с тем, что Программа ВСХП-2000 является надлежащей основой для получения международно сопоставимых данных сельскохозяйственной статистики. |
| Codes of good agricultural practice should be drawn up to provide guidance on how to reduce water pollution by fertilizers and pesticides. | В качестве руководящих принципов сокращения загрязнения вод в результате применения удобрений и пестицидов следует разработать кодексы надлежащей сельскохозяйственной практики. |
| It has collected national and supranational codes of good agricultural practice and made efforts to harmonize soil conservation monitoring systems. | Рабочая группа осуществила сбор информации о национальных и наднациональных кодах надлежащей сельскохозяйственной практики и предприняла меры по согласованию систем мониторинга сохранения почвы. |
| Experience has shown that the majority of genetic modifications in contained facilities can be done safely by applying good laboratory practice. | Опыты показали, что большинство генетических модификаций в контролируемых установках могут производиться без риска за счет применения надлежащей лабораторной практики. |