The WHO Guidelines for Safe Recreational Water Environments include a number of good practice principles and recommendations, but no quantitative parameters. |
Руководящие положения ВОЗ в отношении безопасных рекреационных водных сред включают в себя ряд принципов и рекомендаций, относящихся к надлежащей практике, но не содержат количественных параметров. |
Debt problems often occur due to natural disasters, international financial volatility and other exogenous shocks, despite good policies and debt management. |
Долговые проблемы нередко возникают в результате стихийных бедствий, волатильности международных финансовых рынков и других внешних потрясений, несмотря на проведение надлежащей политики и управление задолженностью. |
A proposal was made to organize a training Workshop on good regulatory practices. |
Было высказано предложение об организации учебного рабочего совещания по надлежащей практике нормативного регулирования. |
Work will commence with a feasibility study and three stakeholder dialogues in subregions where national codes on good agricultural practices are already under development. |
Работа начнется с проведения технико-экономического обоснования и диалога между заинтересованными сторонами в трех субрегионах, где уже ведется разработка кодексов надлежащей сельскохозяйственной практики. |
The CGE suggested that good practice guidance for mitigation assessments in the context of national communications may be required. |
КГЭ указала, что, вероятно, потребуется разработать справочное руководство по надлежащей практике проведения оценок предотвращения изменения климата в контексте подготовки национальных сообщений. |
Knowledge inputs through financing and insuring private sector projects with good CG |
Внесение вклада знаниями через посредство финансирования и страхования проектов предприятий частного сектора с надлежащей практикой КУ |
These indicators, the values attributed to them and the responsibilities for the underlying activities are based on good practice. |
Эти показатели, соотносимые с ними значения и ответственность за основные виды деятельности базируются на надлежащей практике. |
A fair, open and equitable trading system, supplemented by adequate and good aid, are powerful drivers of economic growth. |
Справедливая, открытая и равноправная торговая система, подкрепляемая адекватной и надлежащей помощью, является движущей силой экономического роста. |
Monitoring and analysis practices should be in accordance with good laboratory practice. |
Методы контроля и анализа должны отвечать нормам надлежащей лабораторной практики. |
The UNEP/GEF project concerning national biosafety frameworks is noted as an example of a good model. |
В качестве примера надлежащей модели приводится проект ЮНЕП/ФГОС, касающийся национальных рамок биобезопасности. |
OIOS noted the good general oversight practice of subregional offices and periodic on-site reviews of their activities by the Deputy Executive Secretary of the Commission. |
УСВН приняло к сведению применение субрегиональными представительствами надлежащей общей надзорной практики и проведение на местах заместителем Исполнительного секретаря Комиссии периодических обзоров их деятельности. |
Introduce a good salary and incentive scheme for those in the civil service. |
Внедрение надлежащей системы оплаты и стимулирования для гражданских служащих. |
This could include gathering and examining evidence of good corporate practices. |
Это могло бы включать сбор и рассмотрение информации о случаях надлежащей корпоративной практики. |
The Committee welcomed the draft as a good basis for further work. |
Комитет отметил, что этот проект является надлежащей основой для дальнейшей работы. |
Many felt that the Convention's mechanism could provide a good basis for its development. |
Многие делегации указали, что механизм, созданный в рамках Конвенции, мог бы стать в этой связи надлежащей основой. |
A manual on good practice to counter kidnapping was produced. |
Было издано руководство по надлежащей практике противодействия похищению людей. |
This presentation provided a good background against which to assess the importance of population projections. |
Данный доклад послужил надлежащей основой для оценки важности прогнозов населения. |
The Commission would focus on national-level implementation through sharing of experiences and good practice, including in a number of high-level interactive events. |
Особое внимание в своей работе Комиссия будет уделять осуществлению на национальном уровне путем обмена опытом и надлежащей практики, включая ряд интерактивных мероприятий на высоком уровне. |
In the third strand, a draft statement of good practice on targeting development assistance for durable solutions to forced displacement is under discussion. |
Что касается третьего направления, то в настоящее время обсуждается проект заявления о надлежащей практике оказания целевой помощи в целях развития для поиска долгосрочных решений проблем вынужденных переселенцев. |
And reform will be good if it improves on what we have today. |
Реформа будет надлежащей в том случае, если она приведет к улучшению нынешнего положения дел. |
Regulations and standards of good practice already effectively address organisms that may be pathogenic or that threaten the natural environment. |
Правила и стандарты надлежащей практики уже эффективно определяют организмы, которые могут быть патогенными или которые угрожают окружающей среде. |
The Study Group agreed that the Programme for WCA 2000 provides a good framework for obtaining internationally comparable agricultural statistics. |
Исследовательская группа согласилась с тем, что Программа ВСХП-2000 является надлежащей основой для получения международно сопоставимых данных сельскохозяйственной статистики. |
Codes of good agricultural practice should be drawn up to provide guidance on how to reduce water pollution by fertilizers and pesticides. |
В качестве руководящих принципов сокращения загрязнения вод в результате применения удобрений и пестицидов следует разработать кодексы надлежащей сельскохозяйственной практики. |
It has collected national and supranational codes of good agricultural practice and made efforts to harmonize soil conservation monitoring systems. |
Рабочая группа осуществила сбор информации о национальных и наднациональных кодах надлежащей сельскохозяйственной практики и предприняла меры по согласованию систем мониторинга сохранения почвы. |
Experience has shown that the majority of genetic modifications in contained facilities can be done safely by applying good laboratory practice. |
Опыты показали, что большинство генетических модификаций в контролируемых установках могут производиться без риска за счет применения надлежащей лабораторной практики. |