Английский - русский
Перевод слова Good
Вариант перевода Надлежащей

Примеры в контексте "Good - Надлежащей"

Примеры: Good - Надлежащей
At the same time, it provided a platform for presenting examples of good management practices and approaches that are widely used in western Europe, and their possible application to similar problems in the Commonwealth of Independent States (CIS). В то же время оно предоставило возможность привести примеры надлежащей хозяйственной практики и подходов, которые широко используются в западной Европе, и их возможного применения к решению аналогичных проблем в Содружестве Независимых Государств (СНГ).
It could also be added to R.E. which is to be disseminated throughout the world as a good practice guide in the area of road safety. Оно могло бы быть также включено в СР., которую необходимо распространить по всему миру в качестве руководства по надлежащей практике в области безопасности дорожного движения.
Moreover, whatever the path to privatization or continued State participation, the successful exploitation of the mineral assets would depend very much on the existence of a good legislative, administrative and regulatory framework and clear and enforced labour, legal, and environmental regimes. Кроме того, каким бы ни был избранный путь к приватизации или сохраняющегося участия государства, успешная эксплуатация минеральных ресурсов в огромной степени будет зависеть от наличия надлежащей законодательной, административной и регулятивной базы и системы четких и неукоснительно соблюдаемых трудовых, правовых и экологических норм.
It was stated that the working document provided a good basis for discussion, especially since it took into account widely accepted legal instruments in the area of terrorism. Было указано, что данный рабочий документ служит надлежащей основой для обсуждения, особенно с учетом того, что в нем приняты во внимание общепризнанные правовые документы по проблеме терроризма.
Updated and expanded databases on housing indicators, best practices and good policies on shelter, land and infrastructure; Обновленные и расширенные базы данных о показателях в области жилищного строительства, передовом опыте и надлежащей политике в отношении жилья, земли и инфраструктуры;
Besides strengthening the Centre's own capacity, activities will include support to partners for the systematic collection, analysis and dissemination of urban indicators, statistics, best practices, good policies and exemplary action plans in support of sustainable urban development. Помимо укрепления собственного потенциала Центра будет оказываться содействие партнерам в осуществлении систематического сбора, анализа и распространения информации о показателях, статистических данных, передовом опыте, надлежащей политике и образцовых планах действий в поддержку устойчивого развития городского хозяйства.
(b) To collect examples of good practice in promoting the rights of children with disabilities - for example, participation, inclusion, deinstitutionalization - for widespread dissemination. Ь) собирать информацию о примерах надлежащей практики в содействии правам детей с физическими и умственными недостатками, например в отношении участия, охвата и деинституционализации, в целях широкого распространения.
Although there were good reasons for drafting an instrument to protect the staff of humanitarian intergovernmental and non-governmental organizations not formally linked to the United Nations, in-depth consideration would have to be given to ways of granting them adequate protection while maintaining their independence. Хотя существуют достаточные основания для разработки документа о защите сотрудников гуманитарных межправительственных и неправительственных организаций, не имеющих формальных связей с Организацией Объединенных Наций, следует в деталях рассмотреть вопрос о предоставлении им надлежащей защиты при сохранении их независимости.
In the long term the future of good environmental management (a relatively new field in the West also) lies with appropriate policy formulation, target setting, and low cost, market-oriented implementation and enforcement. В долгосрочном плане эффективное управление природопользованием (сравнительно новая область и для стран Запада) будет связано с надлежащей разработкой политики, определением целей и малозатратным и ориентированным на рынок осуществлением соответствующих требований и обеспечением исполнения.
However, it was mentioned that the marketing of statistical data should be based not only on good pricing policy; data should be marketed in the right way and form. Вместе с тем было отмечено, что при маркетинге статистических данных следует исходить не только из эффективной ценовой политики; данные должны реализовываться соответствующими методами и в надлежащей форме.
It called upon ECE to launch a pilot project on good practice for undertaking joint initiatives between central and local governments on selected sustainable consumption issues such as urban transport management and land-use planning. Оно обратилось к ЕЭК с призывом начать экспериментальный проект для обеспечения надлежащей реализации совместных инициатив центральных и местных органов управления в связи с отдельными проблемами устойчивого потребления, например по вопросам организации движения городского транспорта и планирования землепользования.
The Ad Hoc Expert Group is also expected to coordinate information-sharing on public participation, including through the collection of good practice examples in the implementation of articles 6, 7 and 8 of the Convention. Специальная группа экспертов, как ожидается, будет также координировать процесс обмена информацией об участии общественности, в том числе посредством подборки примеров надлежащей практики осуществления статей 6, 7 и 8 Конвенции.
research into the factors hampering women's employment in the rural environment, and the documentation and dissemination of good practice. изучение факторов, мешающих работать женщинам, живущим в сельской местности; выявление и широкое распространение надлежащей практики найма женщин.
The UNECE secretariat is requested to establish and maintain on the Convention's web site an up-to-date list of web sites which are considered to be examples of good practice in this area. К секретариату ЕЭК ООН обращается просьба о создании и сопровождении на веб-сайте Конвенции перечня веб-сайтов, представляющих примеры надлежащей практики в этой области.
In addition, the Directorate has invited all the county authorities to attend seminars about how to make best use of these funds, how to assign priorities and how to establish good routines for reporting results. Кроме того, Управление предложило всем областным властям принять участие в семинарах по вопросам оптимизации использования этих средств, методики определения приоритетов и надлежащей практики отчетности о достигнутых результатах.
It provides a full chapter on "Lessons from good practice" related to closing the gender gap and promoting equality in education. Several of those lessons touch on literacy. В нем содержится целая глава под названием «Уроки надлежащей практики», касающаяся устранения гендерного разрыва и поощрения равенства в секторе образования36. Некоторые из них затрагивают грамотность.
In the absence of good information and suitable forms of protection while caring, many elderly women and care providers may themselves be exposed to the risk of HIV infection. В условиях отсутствия надлежащей информации и приемлемых форм защиты при оказании ухода многие пожилые женщины или лица, обеспечивающие уход, могут сами подвергнуться риску заражения ВИЧ.
The Task Force noted that it might not be able to complete the scientific and technical review of annex IX of the Gothenburg Protocol and the Framework code of good agricultural practice for reducing NH3 by the end of 2009. Целевая группа отметила, что она, возможно, не сможет завершить научно-технический обзор приложения IX к Гётеборгскому протоколу и Рамочному кодексу для надлежащей сельскохозяйственной практики, способствующей сокращению выбросов NH3, до конца 2009 года.
During the debate, Canada, the Russian Federation and the Commonwealth of Independent States) delegates stressed the importance of exchanging practical experiences in preparing, implementing and using technical regulations and of good regulatory practices and called for further continuing the initiative launched by the Working Party. В ходе обсуждения, Канаде, Российской Федерации и Содружестве Независимых Государств) делегаты подчеркнули важность обмена практическим опытом подготовки, выполнения и использования технических регламентов, а также информацией о надлежащей практике нормативного регулирования и призвали к дальнейшему осуществлению инициативы, выдвинутой Рабочей группой.
When a baby or young child is brought into the workplace for breastfeeding, the Department advises that it is good employment practice to enable the mother to do so in an appropriate space. В случаях, когда грудное вскармливание младенца или маленького ребенка осуществляется на рабочем месте, министерство рекомендует, в качестве надлежащей практики наемного труда, дать возможность матери сделать это в подходящем месте.
Examples of good practice and illustrations of the different State obligations to respect, protect and fulfil the right to food could be included in the guidelines to guide the development of a national strategy. Примеры надлежащей практики и выполнения различных обязательств государствами в деле уважения, защиты и осуществления права на питание могут быть включены в руководящие принципы для ориентировки при разработке национальной стратегии.
The Fundamental Principles of Official Statistics approved by the United Nation (UN) in 1994 offer a good foundation on which statistical organisations throughout the world can build their activity. Основные принципы официальной статистики, одобренные Организацией Объединенных Наций (ООН) в 1994 году, служат надлежащей основой для деятельности статистических организаций в различных странах мира.
It was reported that the subject of good practice guidelines for prevention and rehabilitation of degraded lands and related economic activities has been partially covered in Intergovernmental Panel on Climate Change reports. Было отмечено, что вопрос руководств по надлежащей практике для предотвращения деградации и реабилитации деградировавших земель и связанной с этим экономической деятельности частично охватывается в докладах Межправительственной группы экспертов по изменению климата.
The Board recommends that UNDP build on the examples of good practice and ensure that clear terms of reference are used for bids and, where possible, use standard pricing sheets to assist in the evaluation of bids. Комиссия рекомендует ПРООН руководствоваться образцами надлежащей практики и обеспечивать использование в тендерах четких условий контрактов, а также, по возможности, применять стандартные сводные ведомости расценок при оценке поступивших предложений.
The publication provides examples of experience and good practice from Member States, but is not considered a safety standard of the Agency, since it does not specify requirements or recommendations. В этой публикации приводятся представленные государствами - членами примеры приобретенного ими опыта и надлежащей практики, однако она не устанавливает норм безопасности МАГАТЭ, поскольку не содержит конкретных требований или рекомендаций.